Здравствуйте, Борис, Спасибо, особенно за исправление старых переводов!
Перевод обновил со следующими изменениями: 1. Заменил местоимение "Вы" на "вы", см. http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE 2. Заменил "не могу"/"невозможно" на "не удалось". 3. Перевод "Icons Theme": заменил "Значки темы" на "Тема значков" как более точный перевод с английского. Если значки являются только небольшой частью темы, поправьте меня. 4. Перевел "KDE Gtk Config" как "Настройка Gtk в KDE". Конечно, мы обычно не переводим названия приложений, но в данном случае kde-gtk-config -- не отдельное приложение, а так называемый модуль настройки, доступный через приложение "Параметры системы". Коммит в SVN: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1284552 2012/3/9 Boris Pek <[email protected]>: > Доброго времени суток. > > Обновите кто-нибудь перевод для проекта: > projects/playground/base/kde-gtk-config > Файл перевода во вложении. > > С наилучшими пожеланиями, > Борис -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
