Борис, Юрий, 17 августа 2012 г., 0:04 пользователь Boris Pek <[email protected]> написал: >> Исправьте тогда, и я выложу > > Исправил все, кроме: > >> #: src/main.cpp:40 >> msgid "Hang up all currently ringing or active calls" >> msgstr "Сбросить все входящие звонки и/или активные разговоры" >> >> Лучше мне кажется "Завершить". И убрать "ИЛИ" > > "Или" убрал, но с "Завершить" не согласен.
По-моему, чаще говорят как раз "сбросить входящий вызов". "Сбросить разговор" звучит не очень, но это компенсируется тем, что "активные разговоры" стоит в конце строки и уже не ассоциируется со "сбросить". Можно написать развернуто "Сбросить все входящие вызовы и прекратить все активные разговоры", но получится слишком длинно. > > Завершить можно только активные разговоры, а входящие звонки отменяют. > Поэтому лучше использовать слово, которое подходит в обоих ситуациях. > > PS: Alexander Potashev в прошлый раз сам правки вносил. У вас разный подход? Я и сам по-разному поступаю. Зависит от того, что проще — точно объяснить, что именно надо исправить, или сделать это самому. -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
