Версия №2 Alexander Potashev wrote:
> Привет Артём! > > Перевод выглядит адекватным, но следующие вещи надо поправить: > 1. Нет необходимости писать "Сжатый zip-архив", когда можно "Сжатый > архив ZIP". В messages/kdepim/kmail.po есть переводы типов архивов, > давайте будем им следовать: "Архив TAR сжатый BZ2 (.tar.bz2)", > "Несжатый архив TAR (.tar)". Если Вам не нравятся такие переводы, > сообщите об этом специально, чтобы кто-нибудь поменял их также в > kmail.po. > 2. Из последовательного расположения строк "Backup each:" и "Days" и > т.п. я делаю предположение о том, что эти строки составляют одно > предложение, например "Backup each: 14 Days". Тогда перевод должен > быть "Резервное копирование каждые: 14 недель". Конечно, надо сначала > посмотреть, как эти строки выглядят в интерфейсе -- я не смотрел. > 3. "Maximum number of archive:" -- возможно тут опечатка, должно быть > "number of archives", по-русски -- Максимальное число/количество > архивов. > 4. "неограниченно" -- наречие, поэтому не подходит в контексте > "Максимальное число архивов: неограниченно". Можно заменить на "не > ограничено" или "без ограничений". > 5. Когда вижу строку, начинающуюся на "Configure" и не > заканчивающуюся на "...", для меня это знак, что строка находится в > заголовке окна. В заголовке окна странно видеть "Настроить [что- то]", > потому что пользователь уже занимается настройкой [этого самого], если > данное диалоговое окно открыто. Если это действительно заголовок окна, > то надо поменять на "Настройка [чего-то]". > 5b. Возможно, то же самое со строками "Add Archive Mail" и "Modify > Archive Mail", но надо проверять. > 6. "Невозможно добавить второй архив в эту папку - редактируйте > существующий." Для тире есть специальный символ -- "em dash". Но в > данном случае вместо тире должна быть запятая. > 7. "Remove items" наверняка тоже заголовок диалогового окна, перевод > -- "Удаление файлов". > > Удачи! > > -- > Alexander Potashev > > 19 февраля 2013 г., 15:57 пользователь Artem Vorotnikov > <[email protected]> написал: >> Пробный перевод > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artem Vorotnikov <[email protected]>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-29 05:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-20 19:33+0100\n" "Last-Translator: Artem Vorotnikov <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: addarchivemaildialog.cpp:37 msgid "Modify Archive Mail" msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð² аÑÑ Ð¸Ð²Ðµ" #: addarchivemaildialog.cpp:39 archivemaildialog.cpp:265 msgid "Add Archive Mail" msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð² аÑÑ Ð¸Ð²Ðµ" #: addarchivemaildialog.cpp:52 msgid "&Folder:" msgstr "&Ðапка:" #: addarchivemaildialog.cpp:64 msgid "F&ormat:" msgstr "Ф&оÑмаÑ:" #: addarchivemaildialog.cpp:71 msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" msgstr "СжаÑÑй аÑÑ Ð¸Ð² ZIP (.zip)" #: addarchivemaildialog.cpp:72 msgid "Uncompressed Archive (.tar)" msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð² без ÑжаÑÐ¸Ñ (.tar)" #: addarchivemaildialog.cpp:73 msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð² TAR, ÑжаÑÑй BZ2 (.tar.bz2)" #: addarchivemaildialog.cpp:74 msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð² TAR, ÑжаÑÑй GZ (.tar.bz2)" #: addarchivemaildialog.cpp:81 msgid "Archive all subfolders" msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð²Ð¸ÑоваÑÑ Ð²Ñе подпапки" #: addarchivemaildialog.cpp:86 msgid "Path:" msgstr "ÐÑÑÑ:" #: addarchivemaildialog.cpp:94 msgid "Backup each:" msgstr "РезеÑвное копиÑование каждÑе:" #: addarchivemaildialog.cpp:105 msgid "Days" msgstr "дней" #: addarchivemaildialog.cpp:106 msgid "Weeks" msgstr "неделÑ" #: addarchivemaildialog.cpp:107 msgid "Months" msgstr "меÑÑÑев" #: addarchivemaildialog.cpp:114 msgid "Maximum number of archive:" msgstr "ÐакÑималÑное ÑиÑло аÑÑ Ð¸Ð²Ð¾Ð²:" #: addarchivemaildialog.cpp:118 msgid "unlimited" msgstr "не огÑаниÑено" #: archivejob.cpp:57 #, kde-format msgid "Start to archive %1" msgstr "ÐаÑаÑÑ Ð°ÑÑ Ð¸Ð²Ð¸Ñование %1" #: archivemaildialog.cpp:35 msgid "Configure Archive Mail Agent" msgstr "ÐаÑÑÑойка агенÑа аÑÑ Ð¸Ð²Ð¸Ñованной поÑÑÑ" #: archivemaildialog.cpp:113 msgid "Name" msgstr "ÐмÑ" #: archivemaildialog.cpp:113 msgid "Last archive" msgstr "ÐоÑледний аÑÑ Ð¸Ð²" #: archivemaildialog.cpp:113 msgid "Next archive in" msgstr "СледÑÑÑий аÑÑ Ð¸Ð² в" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addItem) #: archivemaildialog.cpp:142 ui/archivemailwidget.ui:19 msgid "Add..." msgstr "ÐобавиÑÑ..." #: archivemaildialog.cpp:145 msgid "Open Containing Folder..." msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑодеÑжаÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ..." #: archivemaildialog.cpp:148 msgid "Delete" msgstr "УдалиÑÑ" #: archivemaildialog.cpp:195 #, kde-format msgid "Folder: %1" msgstr "Ðапка: %1" #: archivemaildialog.cpp:199 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 денÑ" msgstr[1] "%1 днÑ" msgstr[2] "%1 дней" msgstr[3] "1 денÑ" #: archivemaildialog.cpp:203 #, kde-format msgid "Archive will be done %1" msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð² бÑÐ´ÐµÑ Ð³Ð¾Ñов %1" #: archivemaildialog.cpp:233 msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе ÑайлÑ?" #: archivemaildialog.cpp:233 msgid "Remove items" msgstr "Удаление Ñайлов" #: archivemaildialog.cpp:265 msgid "" "Cannot add a second archive for this folder. Modify the existing one instead." msgstr "" "Ðевозможно добавиÑÑ Ð²ÑоÑой аÑÑ Ð¸Ð² в ÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ - ÑедакÑиÑÑйÑе ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий." #: archivemailinfo.cpp:75 archivemailinfo.cpp:92 msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" msgid "Archive" msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð²" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyItem) #: ui/archivemailwidget.ui:26 msgid "Modify..." msgstr "ÐзмениÑÑ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItem) #: ui/archivemailwidget.ui:33 msgid "Remove" msgstr "УдалиÑÑ"
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
