Дело в том, что сегодня там показываются закладки, а завтра там будут
показываться другие значки. Следовательно, перевод в сторону закладок
станет неверным, т.е. переводить её, как полосу «закладок» считаю неверным.
26.02.2013 16:03, Андрей Черепанов пишет:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
26.02.2013 15:03, Juliette Tux пишет:
Всем добрый день! А откуда пошёл перевод для 'icon border' как
<<полоса закладок>>? Вот поиск выдаёт:
http://i18n.kde.org/dictionary/search-translations.php?package=&filename=&teamcode=ru&search=icon+border&submitted=Search
но в том же katepart4 сказано, например, что << The icon border
shows bookmark symbols, for instance.>> То есть там могут быть *в
том числе* показаны и символы для закладок. Но это само по себе не
является <<полосой закладок>>. Или я уже запереводилась и всё
проще...? :)
На момент перевода ничего, кроме закладок там не показывалось.
А что, уже новые типы значков там стали показываться?
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
[email protected]
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlEspIsACgkQSGPA9Knr8TFGTwCgv9n53Gy+V2f7064kkl4X/Q2R
EGgAoKIqLfmRtTermQ/yIjCSKf7lZ2W/
=xg+4
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian