Эх, а я уже хотел попереводить digikam... А оно во как!

03.05.2013 12:16, Juliette Tux пишет:
Всем добрых рабочих выходных! :)
20 марта я отправляла полностью переведённый digiKam в trunk (см. http://bugs.rosalinux.ru/show_bug.cgi?id=771#c3) , так что если там что-то ещё добавилось, могу взять и глянуть. Сейчас доделываю marble, после неё возьму тогда, если никто не против.


2013/5/3 Ilya Portnov <[email protected] <mailto:[email protected]>>

    03.05.2013 12:48, Yuri Chornoivan пишет:

        написане Fri, 03 May 2013 09:27:12 +0300, Ilya Portnov
        <[email protected] <mailto:[email protected]>>:

            03.05.2013 12:17, Yuri Chornoivan пишет:

                написане Fri, 03 May 2013 09:10:13 +0300, Ilya Portnov
                <[email protected] <mailto:[email protected]>>:

                    Приветствую.

                    Кто-нибудь сейчас занимается переводом digikam?
                    Энное время назад я
                    отправлял сюда po-файл для версии 2.*, получил
                    ответ, что оно пошло на
                    проверку --- и с тех пор ни ответа ни привета.
                    Если есть кто-нибудь, кто
                    может проверить перевод для digikam и закоммитить
                    куда надо, то я могу
                    через какое-то время прислать обновлённый перевод
                    для текущей версии
                    (может и не полный, но сейчас там интерфейс вообще
                    русско-английский
                    получился, т.к. имеющийся перевод совсем устарел).

                    WBR, Ilya Portnov.


                Добрый день,

                Кажется, это какое-то недоразумение. Перевод был
                зафиксирован в SVN и
                потом ещё несколько раз обновлён (если речь идёт о
                самом digiKam, а не о
                KIPI). Сейчас из 3852 сообщений для 3.2 beta2
                переведено 3818 [1].
                Безусловно, переводу не помешает тщательная вычитка, но о
                русско-английском интерфейсе вряд ли стоит говорить.


            Вдогонку: в редакторе, в инструменте "свободное вращение",
            есть кнопки
            с очень длинными надписями: "Щёлкните левой кнопкой мыши для
            установления точки...". Эти кнопки отображаются в боковой
            панели,
            которая обычно довольно узкая, пикселей 200-300 (можно её
            увеличить,
            но тогда она будет занимать неоправдано много места). Тут
            бы надо эти
            фразы сделать раза в 1.5-2 короче. Например, что насчёт
            "Щёлкните,
            чтобы выбрать точку" ?

            WBR, Ilya Portnov.


        Сделано. ;)
        _______________________________________________
        kde-russian mailing list
        [email protected] <mailto:[email protected]>
        https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


    Спасибо :)

    _______________________________________________
    kde-russian mailing list
    [email protected] <mailto:[email protected]>
    https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




--
С уважением, Дронова Юлия


_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить