Александр, я всего лишь сообщила вариант перевода, который мне кажется более
подходящим и рассказала, почему так считаю. Кого-то раз-/переубеждать и 
разжигать
споры не собиралась. Откуда мне было знать, что здесь встречаются нервные
loсalization-nazi, которые видят ересь в любом отклонении от привычного?

В любом случае, я высказала своё мнение, корректно и не голословно. Тем, кого 
оно
чем-то оскорбило, — мои соболезнования.
С уважением ко всем здравомыслящим, Вика.

Сб. 19 окт. 2013 06:27:39 пользователь Alexander Law ([email protected])
написал:


Доброе утро!
Вика, если вы согласны с приоритетами - важнее перевод, чем исправление, то
какой вы видите вашу задачу-максимум в данном вопросе?
Если просто сообщить алтернативный допустимый вариант перевода этого пункта
меню, то она пожалуй, уже выполнена. Если убедить всех, что он

лучший/идеальный, то я бы не считал это задачу достижимой. (По-моему мнению
сложность этой задачи в том, что систему языка, в которую бы

вписывались только "Средства" вы вряд ли здесь выведете, и нормой тоже не
сделаете (норма это та же привычность)).
Добиться фактического изменения этого слова в переводе? Тогда возвращаемся к
разговору о приоритетах.
А вообще остаётся позавидовать вашему умению привлечь внимание к вопросу.
Привлечь внимание к работе над собственно переводом по-моему ни у кого так не
получается.
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить