Перевод документации модуля «Энергосбережение» отправлен в svn с учётом внесённых изменений.
Sent from MailDroid -----Original Message----- From: "Ольга Миронова" <[email protected]> To: [email protected] Sent: вт, 20 февр. 2018 17:16 Subject: [kde-russian] Готовый перевод_Параметры системы Привет. во вложении - архив с несколькими файлами перевода разделов справки: - «Пути»; - «Звук и видео»; - «Энергосбережение»; - «Внешние носители»; - «Действия для устройств». На проверку. С уважением, Ольга Миронова
diff --git a/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_powerdevil.po b/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_powerdevil.po index 948f8c2..9eb680a 100644 --- a/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_powerdevil.po +++ b/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_powerdevil.po @@ -1,12 +1,14 @@ # # Olga Mironova <[email protected]>, 2018. +# Александр Яворский <[email protected]>, 2018. +# Alexander Potashev <[email protected]>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-04 02:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 11:44+0300\n" -"Last-Translator: Olga Mironova <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 01:03+0300\n" +"Last-Translator: Александр Яворский <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,10 +33,12 @@ msgstr "&Dario.Freddi;&Dario.Freddi.mail;" #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" -"<othercredit role=\"translator\">" -"<firstname>Ольга</firstname><surname>Миронова</surname>" -"<affiliation><address><email>[email protected]</email></address>" -"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>" +"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ольга</firstname><surname" +">Миронова</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email><" +"/address>" +"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <" +"othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname" +">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>" #. Tag: date #: index.docbook:15 @@ -58,7 +62,7 @@ msgstr "Plasma" #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "System Settings" -msgstr "System Settings" +msgstr "параметры системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:21 @@ -70,13 +74,13 @@ msgstr "powerdevil" #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "power management" -msgstr "power management" +msgstr "параметры энергосбережения" #. Tag: keyword #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "laptop power" -msgstr "laptop power" +msgstr "электропитание ноутбука" #. Tag: title #: index.docbook:28 @@ -94,10 +98,11 @@ msgid "" " from " "the <guilabel>Background Services</guilabel> module in &systemsettings;." msgstr "" -"Данный модуль представляет собой инструмент настройки энергосбережения при" -" работе со средой &plasma;. Он используется для настройки службы PowerDevil," -" которую можно запустить или остановить в модуле <guilabel>Управление" -" службами</guilabel> программы &systemsettings;." +"Этот модуль программы &systemsettings; предназначен для настройки" +" энергосбережения при работе в окружении рабочего стола &plasma;. Модуль" +" служит для настройки параметров системной службы PowerDevil. Системная" +" служба PowerDevil может быть запущена или остановлена при помощи модуля <" +"guilabel>Управление службами</guilabel> программы &systemsettings;." #. Tag: para #: index.docbook:32 @@ -106,8 +111,8 @@ msgid "" "Through this module, you can define your computer's behavior in various " "situations, allowing you to save as much energy as possible." msgstr "" -"Здесь можно настроить такое поведение компьютера для разных ситуаций, при" -" котором экономия энергии будет максимальной." +"Модуль позволяет настраивать параметры энергосбережения для различных" +" ситуаций." #. Tag: para #: index.docbook:35 @@ -120,10 +125,11 @@ msgid "" " for " "your system in this module." msgstr "" -"Powerdevil работает только с Solid, он интегрирован в рабочий стол, и его" -" работа незаметна. На экран выводятся только уведомления. Кроме того," -" Powerdevil сначала проверяет мощность системы и отображает в модуле настроек" -" только те параметры, которые доступны для конкретной системы." +"Системная служба Powerdevil встроена в окружение рабочего стола, работает" +" только с механизмом управления питанием Solid и её работа, за исключением" +" выводимых уведомлений, незаметна для пользователя. При запуске служба" +" PowerDevil определяет конфигурацию системы и отображает в модуле настройки" +" только те параметры, которое могут быть применены к данной системе." #. Tag: para #: index.docbook:38 @@ -132,14 +138,14 @@ msgid "" "Note that PowerDevil does not poll your system. This means that it will not " "waste energy while trying to save it, as some other power managers do." msgstr "" -"Важно, что PowerDevil не выполняет опрос системы. То есть не тратит энергию" -" на её же сохранение, как это делают другие устройства управления питанием." +"PowerDevil, в отличие от других программ управления питанием, не выполняет" +" опрос системы, то есть не тратит энергию на её же экономию." #. Tag: title #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "<title>Energy Saving Settings</title>" -msgstr "<title>Настройка энергосбережения</title>" +msgstr "<title>Параметры энергосбережения</title>" #. Tag: para #: index.docbook:41 @@ -151,11 +157,10 @@ msgid "" ", <guilabel>On Battery</guilabel> and <guilabel>On Low Battery</guilabel> " "profiles." msgstr "" -"В данном модуле показаны фактические параметры настройки энергосбережения." -" Если батарея обнаружена системой, в модуле будут показаны три вкладки для" -" настройки профилей <guilabel>Питание от сети</guilabel>" -", <guilabel>Питание от батареи</guilabel> и <guilabel>Низкий уровень заряда<" -"/guilabel>." +"В данном модуле показаны параметры энергосбережения. Если система обнаружила" +" подключение батареи, то в модуле будут показаны три вкладки для настройки" +" соответствующих профилей: <guilabel>Питание от сети</guilabel>, <guilabel" +">Питание от батареи</guilabel> и <guilabel>Низкий уровень заряда</guilabel>." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:46 @@ -207,8 +212,8 @@ msgid "" " brightness " "0, in the amount of time you specify in the spin box." msgstr "" -"При включении этого параметра яркость экрана будет постепенно уменьшаться за" -" указанное в счётчике время, пока её уровень не достигнет 0." +"Яркость экрана будет постепенно уменьшена до нуля за интервал времени," +" заданный в соответствующем поле." #. Tag: guilabel #: index.docbook:79 @@ -220,7 +225,9 @@ msgstr "Энергосбережение монитора" #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "Here you can set the timeout for switch off in the spin box." -msgstr "Для установки времени выключения экрана используется счётчик." +msgstr "" +"Монитор будет выключен при бездействии в течение интервала времени, заданного" +" в соответствующем поле." #. Tag: guilabel #: index.docbook:86 @@ -236,8 +243,8 @@ msgid "" "Suspend</guilabel>, <guilabel>Hibernate</guilabel>, <guilabel>" "Shutdown</guilabel> or <guilabel>Lock screen</guilabel>." msgstr "" -"Здесь устанавливается режим, в который компьютер переходит при" -" бездействии в течение указанного времени: <guilabel>Перейти в ждущий режим<" +"Параметр позволяет выбирать действие, которое будет выполнено при бездействии" +" в течение указанного интервала времени: <guilabel>Перейти в ждущий режим<" "/guilabel>, <guilabel>Перейти в спящий режим</guilabel>, <guilabel>Выключить" " компьютер</guilabel> или <guilabel>Заблокировать экран</guilabel>." @@ -254,9 +261,8 @@ msgid "" "Select actions to perform whenever the laptop lid is closed or a button is " "pressed." msgstr "" -"Этот параметр позволяет выбирать действие, которое будет производиться при" -" закрытии крышки" -" ноутбука или нажатии на кнопку питания." +"Параметры позволяют выбирать действия, которые будут выполнены при закрытии" +" крышки ноутбука или нажатии на кнопку питания." #. Tag: guilabel #: index.docbook:100 @@ -272,8 +278,8 @@ msgid "" " unloaded " "or after a given amount of time." msgstr "" -"Этот параметр применяется для запуска пользовательского сценария" -" при загрузке профиля, выгрузке профиля или через заданное количество времени." +"Этот параметр служит для выбора сценария, который будет запущен при загрузке" +" или выгрузке профиля либо по прошествии заданного интервала времени." #. Tag: guilabel #: index.docbook:108 @@ -288,8 +294,8 @@ msgid "" "Activate this option to set individual actions for Wi-Fi, Mobile broadband or " "Bluetooth connections." msgstr "" -"Включение этого параметра позволяет настраивать индивидуальные действия для" -" Wi-Fi, мобильного интернета и Bluetooth." +"Этот параметр позволяет настраивать действия для Wi-Fi, мобильного интернета" +" и Bluetooth." #. Tag: title #: index.docbook:119 @@ -305,8 +311,8 @@ msgid "" " settings " "for each activity can be configured on its own tab." msgstr "" -"В данном модуле можно настроить параметры энергосбережения для комнат. Для" -" каждой комнаты существует отдельная вкладка с параметрами." +"Этот модуль позволяет задать параметры энергосбережения для комнат. Для" +" каждой из комнат служит отдельная вкладка." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:123 @@ -330,14 +336,14 @@ msgstr "<para>Настройка для комнат</para>" #: index.docbook:140 #, no-c-format msgid "Don't use special settings" -msgstr "Не применять особых настроек" +msgstr "Не применять особых параметров" #. Tag: para #: index.docbook:142 #, no-c-format msgid "Use the settings defined on <guilabel>Energy Saving</guilabel> page." msgstr "" -"Применяются параметры, включённые в модуле <guilabel>Энергосбережение<" +"Применяются параметры, заданные в модуле <guilabel>Энергосбережение<" "/guilabel>." #. Tag: term @@ -358,18 +364,18 @@ msgid "" "for the computer to switch to a suspension mode for the power saving " "activities." msgstr "" -"Если этот параметр включён, можно задать специальное поведение для конкретной" -" комнаты. Если комната используется для демонстраций, рекомендуется выбрать" +"Этот параметр позволяет задать специальное поведение для конкретной комнаты." +" Если комната используется для показа презентаций, рекомендуется выбрать" " пункты <guilabel>Никогда не гасить экран</guilabel> и <guilabel>Никогда не" -" выключать компьютер и не переводить в ждущий режим</guilabel>. Помимо этого" -" можно задать временной интервал, по истечении которого компьютер будет" +" выключать компьютер и не переводить в ждущий режим</guilabel>. Помимо этого," +" возможно задать временной интервал, по истечении которого компьютер будет" " переходить в ждущий режим в целях энергосбережения." #. Tag: term #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "Use separate settings (advanced users only)" -msgstr "Использовать отдельные настройки (только для опытных пользователей)" +msgstr "Использовать отдельные параметры (только для опытных пользователей)" #. Tag: para #: index.docbook:159 @@ -379,9 +385,9 @@ msgid "" "separate activity. The settings are similar to the settings from the <link " "linkend=\"energy-saving-setting\">Energy Saving page</link>." msgstr "" -"Этот пункт позволяет настраивать параметры энергосбережения для каждой" -" отдельно взятой комнаты. Параметры те же, что и в модуле <link" -" linkend=\"energy-saving-setting\">Энергосбережение</link>." +"Этот пункт позволяет настраивать индивидуальные параметры энергосбережения" +" для каждой из комнат. Для настройки используются такие же параметры, как в" +" модуле <link linkend=\"energy-saving-setting\">Энергосбережение</link>." #. Tag: title #: index.docbook:168 @@ -418,7 +424,8 @@ msgstr "Уровни заряда батареи" #, no-c-format msgid "These items are only displayed if a battery is detected." msgstr "" -"Эти параметры отображаются, только если определяется батарея устройства." +"Эти параметры присутствуют в модуле, только если система обнаружила" +" подключённую батарею." #. Tag: guilabel #: index.docbook:191 @@ -433,8 +440,8 @@ msgid "" "Here you can set the percentage after which the battery will be considered" " low." msgstr "" -"Устанавливает процент заряда, при достижении которого уровень заряда будет" -" считаться низким." +"Задаёт процент заряда батареи, при достижении которого уровень заряда" +" будет считаться низким." #. Tag: guilabel #: index.docbook:198 @@ -449,8 +456,8 @@ msgid "" "Here you can set the percentage after which the battery will be considered at " "critical level." msgstr "" -"Устанавливает процент заряда, при достижении которого уровень заряда будет" -" считаться критическим." +"Задаёт процент заряда батареи, при достижении которого уровень заряда" +" будет считаться критическим." #. Tag: guilabel #: index.docbook:205 @@ -478,14 +485,14 @@ msgstr "Периферийные устройства" #, no-c-format msgid "Defines the low level for peripheral devices ⪚ a wireless mouse." msgstr "" -"Определяет низкий уровень заряда периферийных устройств, ⪚, беспроводной" -" мыши." +"Задаёт процент заряда батареи для периферийных устройств (например," +" беспроводной мыши), который считается низким." #. Tag: guibutton #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "Configure Notifications" -msgstr "Настроить уведомления" +msgstr "Настроить уведомления..." #. Tag: para #: index.docbook:225 @@ -493,14 +500,13 @@ msgstr "Настроить уведомления" msgid "" "If you want a deeper control over your notifications, you can refine them by " "clicking this button." -msgstr "" -"Щелчок по этой кнопке даёт доступ к более тонким настройкам уведомлений." +msgstr "Нажатие кнопки открывает диалог подробной настройки уведомлений." #. Tag: title #: index.docbook:236 #, no-c-format msgid "PowerDevil Runner" -msgstr "Запуск PowerDevil" +msgstr "Управление службой PowerDevil" #. Tag: para #: index.docbook:238 @@ -511,11 +517,10 @@ msgid "" "). This makes changing profile, brightness, governor and more much easier and " "faster. The runner has various keywords you can enter to access its functions" msgstr "" -"Службой PowerDevil можно управлять вручную при помощи диалога поиска и" +"Управление службой PowerDevil может осуществляться при помощи строки поиска и" " запуска &krunner; (<keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F2</keycap><" -"/keycombo>). С ним изменение профиля, яркости, частоты процессора и других" -" параметров производится быстрее и проще. Существует ряд ключевых слов," -" которые помогают перейти к функциям диалога." +"/keycombo>). Для изменения профиля энергосбережения, регулировки яркости" +" экрана и управления другими параметрами используются ключевые слова." #. Tag: title #: index.docbook:241 @@ -531,8 +536,9 @@ msgid "" " PowerDevil " "related actions." msgstr "" -"Ниже приведён список ключевых слов, которые можно ввести в диалог &krunner;," -" чтобы выполнить связанные с PowerDevil действия." +"Ниже приведён список ключевых слов и фраз, которые могут использоваться в" +" строке поиска и запуска &krunner; для выполнения действий, связанных со" +" службой управления питанием PowerDevil." #. Tag: userinput #: index.docbook:246 @@ -547,8 +553,8 @@ msgid "" "You can manually choose a profile using this keyword. All available profiles " "will be shown in form of &krunner; matches." msgstr "" -"Эта фраза даёт возможность вручную выбрать профиль энергосбережения. Все" -" доступные профили будут отображаться в списке совпадений диалога &krunner;." +"Эта фраза даёт возможность выбрать профиль энергосбережения. Все доступные" +" профили будут отображаться в списке совпадений диалога &krunner;." #. Tag: term #: index.docbook:253 @@ -556,7 +562,8 @@ msgstr "" msgid "" "<userinput>screen brightness</userinput> or <userinput>dim screen</userinput>" msgstr "" -"<userinput>screen brightness</userinput> или <userinput>dim screen</userinput>" +"<userinput>яркость экрана</userinput> или <userinput>затемнение экрана<" +"/userinput>" #. Tag: para #: index.docbook:255 @@ -567,11 +574,10 @@ msgid "" "enter a value after the keyword (⪚: <userinput>Screen Brightness " "50</userinput>), the brightness will be set to that value." msgstr "" -"С помощью этих слов можно контролировать яркость экрана. При их вводе в" -" диалоге &krunner; будет показан список доступных действий. Если после" -" ключевых" -" слов ввести числовое значение (⪚, <userinput>Screen Brightness 50<" -"/userinput>), будет установлен указанный уровень яркости экрана." +"Эти фразы служат для управления яркостью экрана. При их вводе в строку поиска" +" и запуска &krunner; будет показан список доступных действий. Если после" +" ключевых слов ввести числовое значение (например: <userinput>яркость экрана" +" 50</userinput>), то будет установлен требуемый уровень яркости экрана." #. Tag: term #: index.docbook:260 @@ -581,9 +587,9 @@ msgid "" "hibernate</userinput>, <userinput>to ram</userinput> or <userinput>" "to disk</userinput>" msgstr "" -"<userinput>suspend</userinput>, <userinput>sleep</userinput>, <userinput>" -"hibernate</userinput>, <userinput>to ram</userinput> или <userinput>" -"to disk</userinput>" +"<userinput>приостановка</userinput>, <userinput>ждущий режим</userinput>, <" +"userinput>спящий режим</userinput>, <userinput>в ОЗУ</userinput> или <" +"userinput>на диск</userinput>" #. Tag: para #: index.docbook:263 @@ -592,7 +598,7 @@ msgid "" "You can set your computer into a low power mode through these keywords. " "Available methods will be shown as &krunner; matches." msgstr "" -"Эти ключевые слова нужны для перевода компьютера в режим низкого" +"Эти ключевые слова служат для перевода компьютера в режим низкого" " энергопотребления. Доступные способы выполнения этого действия будут" " показаны в списке совпадений &krunner;."
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
