Всем привет!

У нас тут с Alexander Potashev произошла дискуссия по поводу того, какой термин лучше использовать для перевода «&plasma-workspaces;». Так как ни к какому заключению мы не пришли, было решено вынести этот вопрос на обсуждение в рассылку. Поэтому, друзья-товарищи, выкладывайте свои варианты, желательно с комментариями.


Наши варианты были такими:
- окружение рабочего стола Plasma;
- рабочие среды Plasma;
- среда рабочего стола Plasma.

В своих переводах я опиралась на список замены https://cgit.kde.org/kdoctools.git/tree/src/customization/ru/user.entities . Там дается именно "рабочие среды Plasma".

С уважением,
Ольга Миронова
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить