Перевод документации модуля «Переключение окон», полученный 26.02.2018
г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений.

-- 
С уважением,
Александр Яворский.

diff --git a/sugg-basealt-20180226-apps/kcontrol_kwintabbox.po b/sugg-basealt-20180226-apps/kcontrol_kwintabbox.po
index 7ffbf46..c9c0cdd 100644
--- a/sugg-basealt-20180226-apps/kcontrol_kwintabbox.po
+++ b/sugg-basealt-20180226-apps/kcontrol_kwintabbox.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 #
 # Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>, 2018.
+# Александр Яворский <kekc...@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2015-07-28 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 10:17+0300\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-21 22:34+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,6 +36,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Олеся</firstname><surname>Герасименко</surname>"
 "<affiliation><address><email>gamma...@basealt.ru</email></address>"
 "</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
+"<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname"
+">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:15
@@ -58,7 +61,7 @@ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
 #: index.docbook:20
 #, no-c-format
 msgid "System Settings"
-msgstr "System Settings"
+msgstr "параметры системы"
 
 #. Tag: keyword
 #: index.docbook:21
@@ -82,7 +85,7 @@ msgstr "navigation"
 #: index.docbook:28
 #, no-c-format
 msgid "Navigating through Windows"
-msgstr "Настройка переключателя окон"
+msgstr "Параметры переключения окон"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:30
@@ -95,12 +98,11 @@ msgid ""
 "For each of this sets there is an own tab (<guilabel>Main</guilabel> "
 "and <guilabel>Alternative</guilabel>) in this module."
 msgstr ""
-"В этом модуле настраивается переключение окон, его также называют <keycombo"
-">&Alt;&Tab;</keycombo>. Имеется два независимых набора эффектов, для каждого"
-" из которых возможно задать свои параметры. Первый набор находится на вкладке"
-" <"
-"guilabel"
-">Основные</guilabel>, второй — <guilabel>Альтернативные</guilabel>."
+"Этот модуль программы &systemsettings; служит для настройки переключателя"
+" окон, который также называют <keycombo>&Alt;&Tab;</keycombo>. Возможно"
+" настроить два независимых, но одновременно действующих набора параметров"
+" переключения. Первый набор находится на вкладке <guilabel>Основные</guilabel"
+">, второй — <guilabel>Альтернативные</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:33
@@ -112,10 +114,9 @@ msgid ""
 " these "
 "effects in the Shortcut Editor manually."
 msgstr ""
-"Для первого набора эффектов (вкладка <guilabel>Основные</guilabel>)"
-" комбинации клавиш предустановлены. Если необходимо использовать второй набор"
-" эффектов (вкладка <guilabel>Альтернативные</guilabel>), комбинации клавиш"
-" следует задать вручную."
+"<guilabel>Основные</guilabel> варианты переключателей окон имеют стандартные"
+" сочетания клавиш. Для <guilabel>Альтернативного</guilabel> набора параметров"
+" следует задать собственные сочетания клавиш."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:36
@@ -126,12 +127,10 @@ msgid ""
 "url=\"help:/kcontrol/kwinscreenedges/index.html\"><guilabel>"
 "Screen Edges</guilabel></ulink>."
 msgstr ""
-"Для переключения окон без использования <keycombo>&Alt;&Tab;</keycombo> в"
-" модуле"
-" <ulink url=\"help:/kcontrol/kwinscreenedges/index.html\"><guilabel>"
-"Края экрана</guilabel></ulink> программы &systemsettings; следует задать"
-" действия для"
-" краёв экрана."
+"Возможно переключение окон без использования <keycombo>&Alt;&Tab;</keycombo>."
+" Для этого в модуле <ulink url=\"help:/kcontrol/kwinscreenedges/index.html\""
+"><guilabel>Края экрана</guilabel></ulink> программы &systemsettings; следует"
+" задать действия для краёв экрана."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:40
@@ -141,8 +140,8 @@ msgid ""
 " the "
 "alternative settings as well."
 msgstr ""
-"Следующее описание доступных параметров относится как к основному, так и к"
-" альтернативному наборам эффектов."
+"Следующее описание доступных параметров переключателя окон относится как к"
+" основному, так и к альтернативному наборам."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:43
@@ -163,12 +162,12 @@ msgid ""
 " or "
 "compact view, small or large icons, a grid and window title only."
 msgstr ""
-"Если графические эффекты включены, доступен выбор эффектов визуализации"
-" переключения окон. По умолчанию используется эффект <guilabel>Breeze<"
-"/guilabel>, который отображает миниатюры окон в виде списка с левой стороны"
-" экрана с подсвеченным текущим окном. Другие предустановленные темы позволяют"
-" отображать список окон подробно или кратко, в виде маленьких или крупных"
-" значков, сетки или только заголовков."
+"Если графические эффекты рабочего стола включены, доступен выбор эффектов"
+" визуализации переключения окон. По умолчанию используется эффект <guilabel"
+">Breeze</guilabel>, который отображает миниатюры окон с левой стороны экрана"
+" в виде списка с подсвеченным текущим окном. Другие стандартные темы"
+" позволяют отображать список окон подробно или кратко, в виде маленьких или"
+" крупных значков, сетки или только заголовков."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:47
@@ -219,8 +218,9 @@ msgid ""
 "If the effect provides additional settings the configure button will be "
 "activated. By clicking this button a configuration dialog will be shown."
 msgstr ""
-"Если для эффекта предусмотрены дополнительные"
-" параметры, кнопка настройки активна. Её нажатие вызывает диалог настройки."
+"Если для выбранного эффекта возможна настройка дополнительных параметров, то"
+" кнопка настройки будет активна. Нажатие этой кнопки откроет диалог настройки"
+" эффекта."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:57
@@ -231,9 +231,9 @@ msgid ""
 "shown. There is no loss in functionality if an effect is selected and "
 "compositing is not active."
 msgstr ""
-"Если графические эффекты отключены или приостановлены, отобразится обычный"
-" список окон. Если эффект выбран при отключённых графических эффектах, это не"
-" повлияет на функциональность."
+"При отключении графических эффектов рабочего стола или их приостановке, для"
+" визуализации переключения окон будет использован обычный список. Отключение"
+" эффектов рабочего стола не ведёт к невозможности переключать окна."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:62
@@ -253,14 +253,13 @@ msgid ""
 "This modifier has to be hold while switching. Selecting a shortcut without a "
 "modifier key can break the behaviour of navigating through windows."
 msgstr ""
-"Редактор комбинаций клавиш предоставляет интерфейс настройки параметров"
-" комбинаций клавиш, которые служат для переключения окон. Для каждого из двух"
-" возможных наборов эффектов предусмотрены две комбинации клавиш (движение"
-" вперёд и движение назад). Список окон отображается только при выборе"
-" комбинации, которая содержит модификатор (например, клавишу &Alt; или"
-" &Ctrl;). При переключении окон следует удерживать клавишу модификатора."
-" Выбор комбинации клавиш без модификатора может нарушить поведение системы"
-" при переключении окон."
+"Редактор позволяет определить комбинации клавиш, которые служат для"
+" переключения окон. Для каждого из двух возможных наборов параметров"
+" предусмотрены две комбинации клавиш: для переключения окон вперёд и назад."
+" Список окон отображается только при выборе комбинации, которая содержит"
+" модификатор (например, клавишу &Alt; или &Ctrl;). При переключении окон"
+" следует удерживать клавишу модификатора. Выбор комбинации клавиш без"
+" модификатора может нарушить поведение системы переключения окон."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:69
@@ -275,9 +274,9 @@ msgid ""
 "It is possible to influence the sort order, you can either use a sort order "
 "based on the last usage of the windows or the stacking order of the windows."
 msgstr ""
-"Последовательность окон в списке возможно изменить, упорядочив их либо по"
-" времени последнего"
-" переключения, либо по порядку наложения."
+"Порядок переключения окон возможно изменить, выбрав в выпадающем списке <"
+"guilabel>Сортировка</guilabel> упорядочивание списка окон либо по времени"
+" последнего переключения, либо по порядку наложения."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:72
@@ -288,8 +287,8 @@ msgid ""
 "you can select this entry in the list to minimize all windows."
 msgstr ""
 "Если отметить флажок <guilabel>Включать пункт «Показать рабочий стол»<"
-"/guilabel>, к списку окон приложений добавится окно рабочего стола. При"
-" выборе этого пункта будут сворачиваться все окна."
+"/guilabel> к списку окон приложений будет добавлено окно рабочего стола. При"
+" выборе этого пункта все окна будут свёрнуты."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:73
@@ -301,9 +300,9 @@ msgid ""
 "the list. Switching to other instances is possible only via the panel then."
 msgstr ""
 "При выборе параметра <guilabel>По одному окну на каждое приложение</guilabel>"
-" список будет содержать только последнее открытое окно приложения."
-" Переключение в другие окна данного приложения доступно только при помощи"
-" панели."
+" список окон будет содержать только последнее открытое окно приложения. В"
+" этом случае переключение в другие окна данного приложения возможно только"
+" при помощи панели задач."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:77
@@ -321,12 +320,10 @@ msgid ""
 " alternative "
 "settings."
 msgstr ""
-"При помощи данной группы параметров задаются окна для отображения в списке,"
-" который выводится при нажатии <keycombo"
-">&Alt;&Tab;</keycombo> (предустановленная комбинация для параметров на"
-" вкладке "
-"<guilabel>Основные</guilabel>) или пользовательской комбинации клавиш для"
-" альтернативных параметров."
+"Данная группа определяет параметры формирования списка окон, вызываемого"
+" стандартной комбинацией клавиш <keycombo>&Alt;&Tab;</keycombo> из вкладки <"
+"guilabel>Основные</guilabel> или комбинации, заданной пользователем во"
+" вкладке <guilabel>Альтернативные</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:81
@@ -336,18 +333,17 @@ msgid ""
 "windows from all other desktops. Additionally you can apply similar rules for "
 "windows in activities or on screens for a multimonitor setup."
 msgstr ""
-"Доступен выбор отображения окон только с текущего рабочего стола или со всех"
-" остальных"
-" рабочих столов. Кроме того, аналогичные правила отображения возможно"
-" применить"
-" к окнам в"
-" комнатах или на экранах (при наличии нескольких мониторов)."
+"В качестве критериев фильтра, определяющего, будет ли включено окно в список"
+" переключения, могут являться расположение окна на текущем рабочем столе, в"
+" текущей комнате или на текущем экране (при наличии нескольких мониторов)."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The last option allows you to filter on the minimization status of windows."
-msgstr "Последний параметр служит для выбора окон по их видимости."
+msgstr ""
+"Последний параметр этого раздела служит для выбора окон по их видимости,"
+" позволяя отбирать либо только видимые, либо только свёрнутые окна."
 
 

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить