Перевод документации модуля «Автозапуск», полученный 23.03.2018 г. от Олеси 
Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
Best regards
Alexander Yavorsky

diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po
index 8f7c049..176ea68 100644
--- a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po
+++ b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2008.
 # Alexander Potashev <[email protected]>, 2010.
 # Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <[email protected]>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcontrol_autostart\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2015-08-04 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-23 12:30MSK\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 21:34+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,14 +45,17 @@ msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;"
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr ""
-"<othercredit role=\"translator\"><firstname> 
Илья</firstname><surname>"
-" 
Мерцалов</surname><affiliation><address><email> 
[email protected]</email><"
+"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Илья</firstname><surname"
+">Мерцалов</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email><"
 "/address></affiliation><contrib> 
Перевод на русский язык</contrib><"
-"/othercredit> "
-"<othercredit role=\"translator\"><firstname> 
Олеся</firstname><surname>"
-" 
Герасименко</surname><affiliation><address><email> 
[email protected]<"
-"/email></address></affiliation><contrib> 
Перевод на русский язык</contrib><"
 "/othercredit>"
+"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олеся</firstname><surname"
+">Герасименко</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email"
+"></address></affiliation><contrib> 
Перевод на русский язык</contrib><"
+"/othercredit>"
+"<contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
+"<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname"
+">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:15
@@ -75,7 +79,7 @@ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
 #: index.docbook:20
 #, no-c-format
 msgid "System Settings"
-msgstr "Параметры системы"
+msgstr "параметры системы"
 
 #. Tag: keyword
 #: index.docbook:21
@@ -114,7 +118,8 @@ msgid ""
 "automatically start during the startup or shutdown of your &plasma; session "
 "and to manage them."
 msgstr ""
-"Этот модуль содержит функционал для изменения списка программ, которые"
+"Этот модуль приложения &systemsettings;содержит функционал для изменения"
+" списка программ, которые"
 " запускаются вместе с &plasma;. Он позволяет добавлять программы и файлы"
 " сценариев для автоматического запуска при запуске или завершении сеанса"
 " &plasma;, а также управлять ими."
@@ -143,13 +148,13 @@ msgid ""
 "filename> folders to check what programs and scripts are already there and "
 "displays them. It allows you to manage them easily."
 msgstr ""
-"Программа сканирует папки <filename>$HOME/.config/autostart/</filename>, <"
+"Этот модуль просматривает папки <filename>$HOME/.config/autostart/</filename"
+">, <"
 "filename "
-"class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-workspace/env</filename> and "
+"class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-workspace/env</filename> и "
 "<filename class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-workspace/shutdown</"
-"filename>, чтобы проверить, какие программы и файлы "
-"сценариев уже находятся там, и отображает их список. Это значительно упрощает"
-" последующее управление ими."
+"filename>, чтобы определить, какие программы и файлы "
+"сценариев уже находятся там, и отображает их список."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:38
@@ -158,7 +163,7 @@ msgid ""
 "The autostart feature has a bug, currently it is not possible to run a "
 "script after the startup of your &plasma; session."
 msgstr ""
-"Текущая реализация возможности автозапуска имеет недостаток: невозможно"
+"Текущая реализация автозапуска имеет недостаток: невозможно"
 " запустить сценарий после запуска сеанса &plasma;."
 
 #. Tag: para
@@ -195,7 +200,7 @@ msgid ""
 "session."
 msgstr ""
 "Сведения о настройке поведения системы при запуске сеанса &plasma; доступны в"
-" следующих разделах справки: <ulink url=\"help:/kcontrol/kcmsmserver\""
+" разделах справки: <ulink url=\"help:/kcontrol/kcmsmserver\""
 ">Управление сеансами</"
 "ulink> и <ulink url=\"help:/kcontrol/kded\">Управление службами</ulink>."
 
@@ -211,12 +216,13 @@ msgid ""
 "will be restarted on next login."
 msgstr ""
 "Некоторые приложения &kde; содержат собственный функционал управления"
-" поведением при запуске. Например, возможно включить или отключить автозапуск"
-" приложения в диалоговом окне настройки параметров (&kalarm;) или выбрать"
-" пункт меню <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> (&konversation;, "
-"&kopete;), чтобы приложение не продолжало работу в системном лотке и не"
-" перезапускалось при следующем входе в систему."
+" поведением при запуске. Например, приложение &kalarm; позволяет включить или"
+" отключить автозапуск"
+" в диалоговом окне настройки параметров, а в приложениях &konversation; и "
+"&kopete; необходимо использовать пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice>, чтобы приложение не"
+" продолжало работу в системном лотке и не перезапускалось при следующем входе"
+" в систему."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:51
@@ -229,7 +235,8 @@ msgstr "Перенос конфигурации из рабочей среды &
 #, no-c-format
 msgid "To migrate your personal autostart setting from &kde; Workspaces 4:"
 msgstr ""
-"Чтобы перенести пользовательскую конфигурацию из рабочей среды &kde; 4:"
+"Чтобы перенести пользовательскую конфигурацию из рабочей среды &kde; 4"
+" следует выполнить следующие действия:"
 
 #. Tag: member
 #: index.docbook:54
@@ -238,7 +245,7 @@ msgid ""
 "Copy desktop files from <filename class=\"directory\">$HOME/.kde/Autostart</"
 "filename> to <filename class=\"directory\">$HOME/.config/autostart</filename>"
 msgstr ""
-"Скопируйте файлы .desktop из папки <filename class=\"directory\""
+"Скопировать файлы .desktop из папки <filename class=\"directory\""
 ">$HOME/.kde/Autostart</"
 "filename> в папку <filename class=\"directory\">$HOME/.config/autostart<"
 "/filename>;"
@@ -251,12 +258,10 @@ msgid ""
 "Autostart</filename> to <filename class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-"
 "workspace/env</filename>"
 msgstr ""
-"Скопируйте файлы сценариев, которые должны выполняться до запуска &plasma;,"
-" из папки"
-" <filename class=\"directory\">$HOME/.kde/"
-"Autostart</filename> в папку <filename class=\"directory\""
-">$HOME/.config/plasma-"
-"workspace/env</filename>;"
+"Скопировать файлы сценариев, которые должны выполняться до запуска &plasma;,"
+" из папки <filename class=\"directory\">$HOME/.kde/Autostart</filename> в"
+" папку <filename class=\"directory\""
+">$HOME/.config/plasma-workspace/env</filename>;"
 
 #. Tag: member
 #: index.docbook:56
@@ -266,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Autostart</filename> to <filename class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-"
 "workspace/shutdown</filename>"
 msgstr ""
-"Скопируйте файлы сценариев, которые должны выполняться при завершении работы"
+"Скопировать файлы сценариев, которые должны выполняться при завершении работы"
 " &plasma;, из папки <filename class=\"directory\">$HOME/.kde/Autostart<"
 "/filename> в папку <filename class=\"directory\""
 ">$HOME/.config/plasma-workspace/shutdown</filename>."
@@ -275,7 +280,7 @@ msgstr ""
 #: index.docbook:63
 #, no-c-format
 msgid "Files display"
-msgstr "Экран файлов"
+msgstr "Список файлов"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:64
@@ -289,10 +294,9 @@ msgid ""
 "&plasma; starts and scripts that are run when &plasma; starts, shutdowns or "
 "before &plasma; starts."
 msgstr ""
-"В основной части окна модуля показан список программы, которые запускаются"
-" при "
-"запуске &plasma;, и сценариев, которые запускаются до запуска, при запуске или"
-" при завершении работы &plasma;."
+"В основной части окна модуля приведён список программ, которые запускаются"
+" при запуске &plasma;, а так же сценариев, которые запускаются до запуска,"
+" при запуске или при завершении работы &plasma;."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:67
@@ -314,8 +318,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот столбец недоступен для редактирования. В нём показано имя программы или "
 "сценария, запускаемого вместе с &plasma;. Для программы имя — это содержимое"
-" ключа «Name» "
-"файла .desktop, а для сценария — просто имя файла."
+" ключа «Name» файла .desktop, а для сценария — просто имя файла."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:75
@@ -337,11 +340,10 @@ msgid ""
 "button or by double clicking the program row. The command is extracted from "
 "the Desktop file from the Exec key."
 msgstr ""
-"В этом столбце приведён список команд, которые следует выполнить для запуска"
-" программы. Для "
-"изменения команд нажмите кнопку <guibutton>Свойства</guibutton> или дважды "
-"щёлкните по строке программы. Команда извлекается из ключа «Exe» файла"
-" .desktop."
+"Этот столбец отображает команды, которые используются для запуска"
+" программ. Для изменения команды запуска нажмите кнопку <guibutton>Свойства<"
+"/guibutton> или дважды щёлкните по строке программы. Команда извлекается из"
+" ключа «Exec» файла .desktop."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:80
@@ -351,8 +353,7 @@ msgid ""
 "For a script the command is the path to the script and can not be modified."
 msgstr ""
 "Для сценария команда является путём к соответствующему файлу сценария, её"
-" нельзя"
-" изменить."
+" нельзя изменить."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:86
@@ -374,11 +375,11 @@ msgid ""
 "folder but disable it from being run at &plasma; start. Unchecking the "
 "status <guilabel>Enabled</guilabel> the program will not run on start."
 msgstr ""
-"Этот параметр доступен только для программ через файлы .desktop. Возможно "
+"Этот параметр доступен только для программ, предоставляемых файлами .desktop."
+" Возможно "
 "оставить программу в папке <filename class=\"directory\">Автозапуск</"
-"filename>, но отключить её запуск при запуске &plasma;. Снятие флажка <"
-"guilabel>Включено</guilabel> приводит к тому, что программа не "
-"будет выполняться при запуске."
+"filename>, но отключить её запуск при начале работы &plasma;. Снятие флажка <"
+"guilabel>Включено</guilabel> отключает автоматический запуск программы."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:91
@@ -392,10 +393,9 @@ msgid ""
 "Hidden property to true in the <filename class=\"directory\">Autostart</"
 "filename> folder."
 msgstr ""
-"Снятие флажка <guilabel>Включено</guilabel> устанавливает значение «true» для"
-" свойства «Hidden»"
-"(скрытый) файла .desktop в папке <filename class=\"directory\">Автозапуск<"
-"/filename>."
+"Снятие флажка <guilabel>Включено</guilabel> также устанавливает значение"
+" «true» для свойства «Hidden»(скрытый) файла .desktop в папке <filename"
+" class=\"directory\">Автозапуск</filename>."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:97
@@ -520,14 +520,15 @@ msgid ""
 "On the right you have some buttons to change the way Autostart is configure. "
 "You can add programs or scripts, remove them or change their properties."
 msgstr ""
-"Справа расположено несколько кнопок для настройки автозапуска. Доступно"
-" добавление программ или сценариев, их удаление, а также изменение их свойств."
+"Внизу расположено несколько кнопок управления элементами списка"
+" автоматическое запуска: добавление программ или сценариев, их удаление, а"
+" также изменение их свойств."
 
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:126
 #, no-c-format
 msgid "Add Program"
-msgstr "Добавить приложение…"
+msgstr "Добавить приложение..."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:128
@@ -543,10 +544,10 @@ msgid ""
 "want to start. After choosing the program, clicking <guibutton>OK</"
 "guibutton> brings you the properties for this program."
 msgstr ""
-"При нажатии этой кнопки появится обычное диалоговое окно &plasma; <guilabel"
-">Выбор приложения</guilabel>, которое позволяет выбрать "
-"программу для запуска. После выбора программы нажмите кнопку <guibutton>OK<"
-"/guibutton>, чтобы просмотреть её свойства."
+"Нажатие этой кнопки вызывает стандартный диалог &kde; <guilabel>Выбор"
+" приложения</guilabel> для выбора программы, которую необходимо запускать при"
+" старте. После того как программа выбрана, нажатие кнопки <guibutton>OK<"
+"/guibutton> откроет диалог свойств программы."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:131
@@ -555,16 +556,16 @@ msgid ""
 "This will copy the program Desktop file in your <filename class=\"directory"
 "\">Autostart</filename> folder."
 msgstr ""
-"Это приведёт к копированию файла .desktop программы в папку <filename"
-" class=\"directory"
-"\">Автозапуск</filename>."
+"После нажатия кнопки <guibutton>OK</guibutton> в диалоге свойств будет"
+" выполнено копирование файла .desktop программы в папку <filename"
+" class=\"directory\">Autostart</filename>."
 
 # в интерфейсе именно "скрипт", не "сценарий"
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:137
 #, no-c-format
 msgid "Add Script"
-msgstr "Добавить скрипт…"
+msgstr "Добавить сценарий..."
 
 # Опечатка в интерфейсе: "пусть до сценария оболочки" вместо "путь"
 #. Tag: para
@@ -576,14 +577,11 @@ msgid ""
 "(default) then the script will be added as a symlink. If you uncheck this "
 "option then the script will be copied in the corresponding local folder."
 msgstr ""
-"При нажатии этой кнопки появляется диалоговое окно, которое позволяет указать"
-" расположение "
-"добавляемого сценария. Если оставить флажок <guilabel>Создать символическую"
-" ссылку</"
-"guilabel> отмеченным (значение по умолчанию), то сценарий будет добавлен при"
-" помощи "
-"символической ссылки. Если снять флажок — сценарий будет скопирован в "
-"соответствующую локальную папку."
+"Эта кнопка открывает диалог, который позволяет указать путь к добавляемому"
+" сценарию. Если оставить флажок <guilabel>Создать символическую ссылку<"
+"/guilabel> включённым  (состояние по умолчанию), то сценарий будет добавлен"
+" при помощи символической ссылки. Если снять флажок — сценарий будет"
+" скопирован в соответствующую локальную папку."
 
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:144
@@ -599,10 +597,10 @@ msgid ""
 "script or symbolic link in the <filename class=\"directory\">Autostart</"
 "filename> folder."
 msgstr ""
-"Нажатие кнопки «Удалить из списка» приведёт к немедленному удалению файла"
+"Нажатие кнопки «Удалить из списка» приведёт к удалению файла"
 " .desktop "
-"программы, сценария или символической ссылки в папке <filename class="
-"\"directory\">Автозапуск</filename>."
+"программы, сценария или символической ссылки из папки <filename class="
+"\"directory\">Автозапуск</filename> без запроса дополнительного подтверждения"
 
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:151
@@ -625,15 +623,16 @@ msgid ""
 "the application for programs."
 msgstr ""
 "Эта кнопка (доступна только для программ, то есть файлов .desktop) позволяет"
-" изменять свойства программы или сценария. Категории "
+" изменять свойства программы или сценария. Диалог изменения содержит"
+" следующие категории "
 "свойств: основные, права доступа, предварительный просмотр (если доступно) и "
-"свойства, относящиеся к приложению программ."
+"свойства, относящиеся к назначению программ."
 
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:158
 #, no-c-format
 msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно…"
+msgstr "Дополнительно..."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:160
diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po
index 8f7c049..621f8b5 100644
--- a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po
+++ b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2008.
 # Alexander Potashev <[email protected]>, 2010.
 # Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <[email protected]>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcontrol_autostart\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2015-08-04 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-23 12:30MSK\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-05 09:04+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,14 +45,17 @@ msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;"
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr ""
-"<othercredit role=\"translator\"><firstname> 
Илья</firstname><surname>"
-" 
Мерцалов</surname><affiliation><address><email> 
[email protected]</email><"
+"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Илья</firstname><surname"
+">Мерцалов</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email><"
 "/address></affiliation><contrib> 
Перевод на русский язык</contrib><"
-"/othercredit> "
-"<othercredit role=\"translator\"><firstname> 
Олеся</firstname><surname>"
-" 
Герасименко</surname><affiliation><address><email> 
[email protected]<"
-"/email></address></affiliation><contrib> 
Перевод на русский язык</contrib><"
 "/othercredit>"
+"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олеся</firstname><surname"
+">Герасименко</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email"
+"></address></affiliation><contrib> 
Перевод на русский язык</contrib><"
+"/othercredit>"
+"<contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
+"<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname"
+">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:15
@@ -75,7 +79,7 @@ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
 #: index.docbook:20
 #, no-c-format
 msgid "System Settings"
-msgstr "Параметры системы"
+msgstr "параметры системы"
 
 #. Tag: keyword
 #: index.docbook:21
@@ -114,7 +118,8 @@ msgid ""
 "automatically start during the startup or shutdown of your &plasma; session "
 "and to manage them."
 msgstr ""
-"Этот модуль содержит функционал для изменения списка программ, которые"
+"Этот модуль приложения &systemsettings; содержит функционал для изменения"
+" списка программ, которые"
 " запускаются вместе с &plasma;. Он позволяет добавлять программы и файлы"
 " сценариев для автоматического запуска при запуске или завершении сеанса"
 " &plasma;, а также управлять ими."
@@ -143,13 +148,13 @@ msgid ""
 "filename> folders to check what programs and scripts are already there and "
 "displays them. It allows you to manage them easily."
 msgstr ""
-"Программа сканирует папки <filename>$HOME/.config/autostart/</filename>, <"
+"Этот модуль просматривает папки <filename>$HOME/.config/autostart/</filename"
+">, <"
 "filename "
-"class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-workspace/env</filename> and "
+"class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-workspace/env</filename> и "
 "<filename class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-workspace/shutdown</"
-"filename>, чтобы проверить, какие программы и файлы "
-"сценариев уже находятся там, и отображает их список. Это значительно упрощает"
-" последующее управление ими."
+"filename>, чтобы определить, какие программы и файлы "
+"сценариев уже находятся там, и отображает их список."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:38
@@ -158,7 +163,7 @@ msgid ""
 "The autostart feature has a bug, currently it is not possible to run a "
 "script after the startup of your &plasma; session."
 msgstr ""
-"Текущая реализация возможности автозапуска имеет недостаток: невозможно"
+"Текущая реализация автозапуска имеет недостаток: невозможно"
 " запустить сценарий после запуска сеанса &plasma;."
 
 #. Tag: para
@@ -195,7 +200,7 @@ msgid ""
 "session."
 msgstr ""
 "Сведения о настройке поведения системы при запуске сеанса &plasma; доступны в"
-" следующих разделах справки: <ulink url=\"help:/kcontrol/kcmsmserver\""
+" разделах справки: <ulink url=\"help:/kcontrol/kcmsmserver\""
 ">Управление сеансами</"
 "ulink> и <ulink url=\"help:/kcontrol/kded\">Управление службами</ulink>."
 
@@ -211,12 +216,13 @@ msgid ""
 "will be restarted on next login."
 msgstr ""
 "Некоторые приложения &kde; содержат собственный функционал управления"
-" поведением при запуске. Например, возможно включить или отключить автозапуск"
-" приложения в диалоговом окне настройки параметров (&kalarm;) или выбрать"
-" пункт меню <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> (&konversation;, "
-"&kopete;), чтобы приложение не продолжало работу в системном лотке и не"
-" перезапускалось при следующем входе в систему."
+" поведением при запуске. Например, приложение &kalarm; позволяет включить или"
+" отключить автозапуск"
+" в диалоговом окне настройки параметров, а в приложениях &konversation; и "
+"&kopete; необходимо использовать пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice>, чтобы приложение не"
+" продолжало работу в системном лотке и не перезапускалось при следующем входе"
+" в систему."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:51
@@ -229,7 +235,8 @@ msgstr "Перенос конфигурации из рабочей среды &
 #, no-c-format
 msgid "To migrate your personal autostart setting from &kde; Workspaces 4:"
 msgstr ""
-"Чтобы перенести пользовательскую конфигурацию из рабочей среды &kde; 4:"
+"Чтобы перенести пользовательскую конфигурацию из рабочей среды &kde; 4"
+" следует выполнить следующие действия:"
 
 #. Tag: member
 #: index.docbook:54
@@ -238,7 +245,7 @@ msgid ""
 "Copy desktop files from <filename class=\"directory\">$HOME/.kde/Autostart</"
 "filename> to <filename class=\"directory\">$HOME/.config/autostart</filename>"
 msgstr ""
-"Скопируйте файлы .desktop из папки <filename class=\"directory\""
+"Скопировать файлы .desktop из папки <filename class=\"directory\""
 ">$HOME/.kde/Autostart</"
 "filename> в папку <filename class=\"directory\">$HOME/.config/autostart<"
 "/filename>;"
@@ -251,12 +258,10 @@ msgid ""
 "Autostart</filename> to <filename class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-"
 "workspace/env</filename>"
 msgstr ""
-"Скопируйте файлы сценариев, которые должны выполняться до запуска &plasma;,"
-" из папки"
-" <filename class=\"directory\">$HOME/.kde/"
-"Autostart</filename> в папку <filename class=\"directory\""
-">$HOME/.config/plasma-"
-"workspace/env</filename>;"
+"Скопировать файлы сценариев, которые должны выполняться до запуска &plasma;,"
+" из папки <filename class=\"directory\">$HOME/.kde/Autostart</filename> в"
+" папку <filename class=\"directory\""
+">$HOME/.config/plasma-workspace/env</filename>;"
 
 #. Tag: member
 #: index.docbook:56
@@ -266,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Autostart</filename> to <filename class=\"directory\">$HOME/.config/plasma-"
 "workspace/shutdown</filename>"
 msgstr ""
-"Скопируйте файлы сценариев, которые должны выполняться при завершении работы"
+"Скопировать файлы сценариев, которые должны выполняться при завершении работы"
 " &plasma;, из папки <filename class=\"directory\">$HOME/.kde/Autostart<"
 "/filename> в папку <filename class=\"directory\""
 ">$HOME/.config/plasma-workspace/shutdown</filename>."
@@ -275,7 +280,7 @@ msgstr ""
 #: index.docbook:63
 #, no-c-format
 msgid "Files display"
-msgstr "Экран файлов"
+msgstr "Список файлов"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:64
@@ -289,10 +294,9 @@ msgid ""
 "&plasma; starts and scripts that are run when &plasma; starts, shutdowns or "
 "before &plasma; starts."
 msgstr ""
-"В основной части окна модуля показан список программы, которые запускаются"
-" при "
-"запуске &plasma;, и сценариев, которые запускаются до запуска, при запуске или"
-" при завершении работы &plasma;."
+"В основной части окна модуля приведён список программ, которые запускаются"
+" при запуске &plasma;, а также сценариев, которые запускаются до запуска,"
+" при запуске или при завершении работы &plasma;."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:67
@@ -314,8 +318,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот столбец недоступен для редактирования. В нём показано имя программы или "
 "сценария, запускаемого вместе с &plasma;. Для программы имя — это содержимое"
-" ключа «Name» "
-"файла .desktop, а для сценария — просто имя файла."
+" ключа «Name» файла .desktop, а для сценария — просто имя файла."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:75
@@ -337,11 +340,10 @@ msgid ""
 "button or by double clicking the program row. The command is extracted from "
 "the Desktop file from the Exec key."
 msgstr ""
-"В этом столбце приведён список команд, которые следует выполнить для запуска"
-" программы. Для "
-"изменения команд нажмите кнопку <guibutton>Свойства</guibutton> или дважды "
-"щёлкните по строке программы. Команда извлекается из ключа «Exe» файла"
-" .desktop."
+"Этот столбец отображает команды, которые используются для запуска"
+" программ. Для изменения команды запуска нажмите кнопку <guibutton>Свойства<"
+"/guibutton> или дважды щёлкните по строке программы. Команда извлекается из"
+" ключа «Exec» файла .desktop."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:80
@@ -351,8 +353,7 @@ msgid ""
 "For a script the command is the path to the script and can not be modified."
 msgstr ""
 "Для сценария команда является путём к соответствующему файлу сценария, её"
-" нельзя"
-" изменить."
+" нельзя изменить."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:86
@@ -374,11 +375,11 @@ msgid ""
 "folder but disable it from being run at &plasma; start. Unchecking the "
 "status <guilabel>Enabled</guilabel> the program will not run on start."
 msgstr ""
-"Этот параметр доступен только для программ через файлы .desktop. Возможно "
+"Этот параметр доступен только для программ, предоставляемых файлами .desktop."
+" Возможно "
 "оставить программу в папке <filename class=\"directory\">Автозапуск</"
-"filename>, но отключить её запуск при запуске &plasma;. Снятие флажка <"
-"guilabel>Включено</guilabel> приводит к тому, что программа не "
-"будет выполняться при запуске."
+"filename>, но отключить её запуск при начале работы &plasma;. Снятие флажка <"
+"guilabel>Включено</guilabel> отключает автоматический запуск программы."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:91
@@ -392,10 +393,9 @@ msgid ""
 "Hidden property to true in the <filename class=\"directory\">Autostart</"
 "filename> folder."
 msgstr ""
-"Снятие флажка <guilabel>Включено</guilabel> устанавливает значение «true» для"
-" свойства «Hidden»"
-"(скрытый) файла .desktop в папке <filename class=\"directory\">Автозапуск<"
-"/filename>."
+"Снятие флажка <guilabel>Включено</guilabel> также устанавливает значение"
+" «true» для свойства «Hidden» (скрытый) файла .desktop в папке <filename"
+" class=\"directory\">Автозапуск</filename>."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:97
@@ -520,14 +520,15 @@ msgid ""
 "On the right you have some buttons to change the way Autostart is configure. "
 "You can add programs or scripts, remove them or change their properties."
 msgstr ""
-"Справа расположено несколько кнопок для настройки автозапуска. Доступно"
-" добавление программ или сценариев, их удаление, а также изменение их свойств."
+"Внизу расположено несколько кнопок управления элементами списка"
+" автоматического запуска: добавление программ или сценариев, их удаление, а"
+" также изменение их свойств."
 
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:126
 #, no-c-format
 msgid "Add Program"
-msgstr "Добавить приложение…"
+msgstr "Добавить приложение..."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:128
@@ -543,10 +544,10 @@ msgid ""
 "want to start. After choosing the program, clicking <guibutton>OK</"
 "guibutton> brings you the properties for this program."
 msgstr ""
-"При нажатии этой кнопки появится обычное диалоговое окно &plasma; <guilabel"
-">Выбор приложения</guilabel>, которое позволяет выбрать "
-"программу для запуска. После выбора программы нажмите кнопку <guibutton>OK<"
-"/guibutton>, чтобы просмотреть её свойства."
+"Нажатие этой кнопки вызывает стандартный диалог &kde; <guilabel>Выбор"
+" приложения</guilabel> для выбора программы, которую необходимо запускать при"
+" старте. После того как программа выбрана, нажатие кнопки <guibutton>OK<"
+"/guibutton> откроет диалог свойств программы."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:131
@@ -555,16 +556,16 @@ msgid ""
 "This will copy the program Desktop file in your <filename class=\"directory"
 "\">Autostart</filename> folder."
 msgstr ""
-"Это приведёт к копированию файла .desktop программы в папку <filename"
-" class=\"directory"
-"\">Автозапуск</filename>."
+"После нажатия кнопки <guibutton>OK</guibutton> в диалоге свойств будет"
+" выполнено копирование файла .desktop программы в папку <filename"
+" class=\"directory\">Autostart</filename>."
 
 # в интерфейсе именно "скрипт", не "сценарий"
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:137
 #, no-c-format
 msgid "Add Script"
-msgstr "Добавить скрипт…"
+msgstr "Добавить сценарий..."
 
 # Опечатка в интерфейсе: "пусть до сценария оболочки" вместо "путь"
 #. Tag: para
@@ -576,14 +577,11 @@ msgid ""
 "(default) then the script will be added as a symlink. If you uncheck this "
 "option then the script will be copied in the corresponding local folder."
 msgstr ""
-"При нажатии этой кнопки появляется диалоговое окно, которое позволяет указать"
-" расположение "
-"добавляемого сценария. Если оставить флажок <guilabel>Создать символическую"
-" ссылку</"
-"guilabel> отмеченным (значение по умолчанию), то сценарий будет добавлен при"
-" помощи "
-"символической ссылки. Если снять флажок — сценарий будет скопирован в "
-"соответствующую локальную папку."
+"Эта кнопка открывает диалог, который позволяет указать путь к добавляемому"
+" сценарию. Если оставить флажок <guilabel>Создать символическую ссылку<"
+"/guilabel> включённым (состояние по умолчанию), то сценарий будет добавлен"
+" при помощи символической ссылки. Если снять флажок — сценарий будет"
+" скопирован в соответствующую локальную папку."
 
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:144
@@ -599,10 +597,10 @@ msgid ""
 "script or symbolic link in the <filename class=\"directory\">Autostart</"
 "filename> folder."
 msgstr ""
-"Нажатие кнопки «Удалить из списка» приведёт к немедленному удалению файла"
+"Нажатие кнопки «Удалить из списка» приведёт к удалению файла"
 " .desktop "
-"программы, сценария или символической ссылки в папке <filename class="
-"\"directory\">Автозапуск</filename>."
+"программы, сценария или символической ссылки из папки <filename class="
+"\"directory\">Автозапуск</filename> без запроса дополнительного подтверждения"
 
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:151
@@ -625,15 +623,16 @@ msgid ""
 "the application for programs."
 msgstr ""
 "Эта кнопка (доступна только для программ, то есть файлов .desktop) позволяет"
-" изменять свойства программы или сценария. Категории "
+" изменять свойства программы или сценария. Диалог изменения содержит"
+" следующие категории "
 "свойств: основные, права доступа, предварительный просмотр (если доступно) и "
-"свойства, относящиеся к приложению программ."
+"свойства, относящиеся к назначению программ."
 
 #. Tag: guibutton
 #: index.docbook:158
 #, no-c-format
 msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно…"
+msgstr "Дополнительно..."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:160

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить