Перевод «pim/libkleopatra.po», полученный 27.06.2018 г. от Ольги
Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1521719 ) с учётом
внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский.






diff --git a/20180627-basealt-msgs-pim-omiro/libkleopatra.po b/20180627-basealt-msgs-pim-omiro/libkleopatra.po
index 1c4e846..edb4363 100644
--- a/20180627-basealt-msgs-pim-omiro/libkleopatra.po
+++ b/20180627-basealt-msgs-pim-omiro/libkleopatra.po
@@ -8,13 +8,14 @@
 # Julia Dronova <[email protected]>, 2012.
 # Alexander Lakhin <[email protected]>, 2013.
 # Olga Mironova <[email protected]>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <[email protected]>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkleopatra\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2018-04-11 05:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-27 17:40MSK\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-19 22:02+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Статус"
 #: models/subkeylistmodel.cpp:172
 #, kde-format
 msgid "Strength"
-msgstr "Сила ключа"
+msgstr "Длина"
 
 #: models/subkeylistmodel.cpp:173 utils/formatting.cpp:373
 #, kde-format
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "да"
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:546
 #, kde-format
 msgid "0 - None"
-msgstr "0 — Без сообщений"
+msgstr "0 — Отладка отключена"
 
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:547
 #, kde-format
@@ -450,12 +451,12 @@ msgstr "3 — Расширенный"
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:550
 #, kde-format
 msgid "4 - All"
-msgstr "4 — все"
+msgstr "4 — Полный "
 
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:559
 #, kde-format
 msgid "Set the debugging level to"
-msgstr "Установить уровень отладки"
+msgstr "Уровень отладки"
 
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:779
 #, kde-format
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr[3] "Настроен 1 сервер"
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:871
 #, kde-format
 msgid "Use keyserver at"
-msgstr "Использовать сервер ключей"
+msgstr "Используемый сервер ключей"
 
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:960
 #, kde-format
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "ldaps"
 #: ui/directoryserviceswidget.cpp:585
 #, kde-format
 msgid "Server Name"
-msgstr "Имя сервера"
+msgstr "Адрес сервера"
 
 #: ui/directoryserviceswidget.cpp:586
 #, kde-format
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
 #: ui/directoryserviceswidget.ui:151
 #, kde-format
 msgid "Show user and password information"
-msgstr "Показать имя пользователя и пароль"
+msgstr "Показывать имя пользователя и пароль"
 
 #: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:73
 #, kde-format
@@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "Ключ не предназначен для подписи."
 #: ui/keyselectiondialog.cpp:133
 #, kde-format
 msgid "The key is not designated for certifying."
-msgstr "Ключ не предназначен для сертификации (подписи других ключей)."
+msgstr "Ключ не предназначен для подписи других ключей."
 
 #: ui/keyselectiondialog.cpp:139
 #, kde-format
@@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Ошибка подписи: %1"
 #: ui/messagebox.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Signing successful"
-msgstr "Успешно подписано"
+msgstr "подпись создана"
 
 #: ui/messagebox.cpp:130
 #, kde-format
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Ошибка шифрования: %1"
 #: ui/messagebox.cpp:131
 #, kde-format
 msgid "Encryption successful"
-msgstr "Успешно зашифровано"
+msgstr "зашифровано"
 
 #: ui/messagebox.cpp:152
 #, kde-format
@@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "Шифрование"
 #: utils/formatting.cpp:275
 #, kde-format
 msgid "Certifying User-IDs"
-msgstr "Сертификация идентификаторов пользователя"
+msgstr "Заверение идентификаторов пользователя"
 
 #: utils/formatting.cpp:278
 #, kde-format
@@ -1267,16 +1268,16 @@ msgstr "Отключён"
 #: utils/formatting.cpp:322
 #, kde-format
 msgid "All User-IDs are certified."
-msgstr "Все идентификаторы пользователя сертифицированы."
+msgstr "Все идентификаторы пользователя заверены."
 
 #: utils/formatting.cpp:328
 #, kde-format
 msgid "One User-ID is not certified."
 msgid_plural "%1 User-IDs are not certified."
-msgstr[0] "Один идентификатор пользователя не сертифицирован."
-msgstr[1] "%1 идентификатора пользователя не сертифицированы."
-msgstr[2] "%1 идентификаторов пользователя не сертифицированы."
-msgstr[3] "%1 идентификатор пользователя не сертифицирован."
+msgstr[0] "%1 идентификатор пользователя не заверен."
+msgstr[1] "%1 идентификатора пользователя не заверены."
+msgstr[2] "%1 идентификаторов пользователя не заверены."
+msgstr[3] "Идентификатор пользователя не заверен."
 
 #: utils/formatting.cpp:332
 #, kde-format
@@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "Неизвестный"
 #| msgid "unknown"
 msgctxt "unknown trust level"
 msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+msgstr "неизвестный уровень доверия"
 
 #: utils/formatting.cpp:538 utils/formatting.cpp:578
 #, kde-format
@@ -1401,19 +1402,19 @@ msgstr "ненадёжный"
 #, kde-format
 msgctxt "marginal trust"
 msgid "marginal"
-msgstr "минимальный"
+msgstr "минимальное"
 
 #: utils/formatting.cpp:540 utils/formatting.cpp:580
 #, kde-format
 msgctxt "full trust"
 msgid "full"
-msgstr "полное доверие"
+msgstr "полное"
 
 #: utils/formatting.cpp:541 utils/formatting.cpp:581
 #, kde-format
 msgctxt "ultimate trust"
 msgid "ultimate"
-msgstr "абсолютное доверие"
+msgstr "абсолютное"
 
 #: utils/formatting.cpp:542 utils/formatting.cpp:577
 #, kde-format
@@ -1455,13 +1456,13 @@ msgstr "действительный"
 #: utils/formatting.cpp:609
 #, kde-format
 msgid "certificate expired"
-msgstr "срок действия сертификата истёк"
+msgstr "сертификат просрочен"
 
 #: utils/formatting.cpp:610
 #, kde-format
 msgctxt "fake/invalid signature"
 msgid "bad"
-msgstr "некорректный"
+msgstr "некорректная"
 
 #: utils/formatting.cpp:611
 #, kde-format
@@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr "Во время импорта к сертификату были доб
 #: utils/formatting.cpp:786
 #, kde-format
 msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
-msgstr "Во время импорта к сертификату были добавлены новые подключи."
+msgstr "Во время импорта к сертификату были добавлены новые части ключа."
 
 #: utils/formatting.cpp:790
 #, kde-format
@@ -1570,30 +1571,30 @@ msgstr ""
 #: utils/formatting.cpp:807
 #, kde-format
 msgid "Certify"
-msgstr "Сертифицировать"
+msgstr "Заверение ключей"
 
 #: utils/formatting.cpp:810
 #, kde-format
 msgid "Sign"
-msgstr "Подписать"
+msgstr "Подписывание"
 
 #: utils/formatting.cpp:813
 #, kde-format
 #| msgid "Never Encrypt"
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Шифровать"
+msgstr "Шифрование"
 
 #: utils/formatting.cpp:816
 #, kde-format
 #| msgid "Other Certificates"
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Аутентифицировать"
+msgstr "Аутентификация"
 
 #: utils/formatting.cpp:825
 #, kde-format
 msgctxt "(validity, protocol, creation date)"
 msgid "(%1, %2, created: %3)"
-msgstr "(%1, %2, создано: %3)"
+msgstr "(%1, %2, создан: %3)"
 
 #: utils/formatting.cpp:852
 #, kde-format
@@ -1660,13 +1661,13 @@ msgstr "Уровень «VS-NfD» (секретно — только для сл
 #, kde-format
 msgctxt "As in all user IDs are valid."
 msgid "certified"
-msgstr "сертифицирован"
+msgstr "удостоверен"
 
 #: utils/formatting.cpp:936
 #, kde-format
 msgctxt "As in not all user IDs are valid."
 msgid "not certified"
-msgstr "не сертифицирован"
+msgstr "не удостоверен"
 
 #~ msgctxt "New X.509 Directory Server"
 #~ msgid "X.509"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить