20 апреля 2006 20:19, Alexandre Prokoudine написал(а): > On 4/20/06, Андрей Черепанов wrote: > > Хотелось бы хороший и понятный перевод... > > Понятный кому? Совсем чайникам или дизайнерам, которые в бизнесе не > первый год? Я хочу, чтобы переводы были понятны профессионалам, в > сторону которых растут "чайники". Обратный рост меня, извини, не > интересует. К сожалению, у меня нет знакомых дизайнеров. Хотя я совершенно соглсен с тобой в части ориентации на грамотные с профессиональной точки хранения названия. Так, в KWord появилась "врезка". Однако надо соблюдать баланс. К примеру, я заменил твою "выключку" на "выравнивание текста".
> > Рассматриваем варианты (stroke): > > - штрих > > да Где можно посмотреть (кроме Inkscape) употребление этого слова (ПО или публицистика)? > > - граница > > нет Согласен, неудачно. > > - контур > > не стоит Почему? Сегодня запустил Corel Draw 12 - там как раз "контур". Жене сегодня на пальцах показал эту линию и спросил: "что это?". "Контур", - ответила она. По поводу "штриха" она не согласна (хотя она не дизайнер). > > - линия (MSOffice) > > ни в коем случае Хотел смайлик поставить, но забыл. Конечно, нет. > > - черта > > ни в коем случае Саша, хоть бы аргументы привёл! :) -- Андрей Черепанов [EMAIL PROTECTED]
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian
