"Heiko Hund" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> Hello all!
>>
>> I'm having troubles getting the right translation for `Principal' when used
>> in a Kerberos context. In German a principal can be many things. At least
>> that's what the dictionary says.
>>
>> Its clear to me that a principal maps to a person or service or host. What
>> I'm trying to find the right German word, that includes all three of them.
>> The idea I have so far, is that its called a principal, because the
>> kerberized application is working on behalf of that `principal' (hmm,
>> somehow a recursive definition).
>>
>> Could any native speaker please enlighten me?
The way "principal" is used by Kerberos is, as far as I know, specific
to Kerberos. The definition always needs to be explained to English
speakers, too. I'd never heard ken's etymology before, but it also
seems pretty circular. The best analogous term I can think of offhand
is "window" as used for TCP flow control, since it's computer
definition is only loosely related to any of its more traditional
definitions, and I imagine that different english definitions
translate into different German words. What German word would you use
for a TCP window?
I think in this case you need either to steal the english word, or to
make something up yourself, since it's not going to translate at all.
Unless you represent a language institute, I'd go for the former.
Marc