there's also a possibility that the word is "hanasu" since it means set free or loosen up. since you said that it's a manual. it may also be applicable because "ko" as an adverb means "this way" or "like this." thus, the phrase/sentence "hanasu ko nai" could be interpreted as "don't do it this way" or "not like this."
it all actually depends, even anime dubs and subtitles have different translations depending on which fansub translated it. hehe. by the way, if you want, the cdotaku anime community (http://www.cdotaku.com) are having a project of fansubbing "gokusen." you can go and ask some people there. it's a local community here in cdo. :-) also, when using "-ko" for "deceased" should be used as a prefix, not a suffix. :-) On 4/15/07, joan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
i'll put it in mind na dli e pronounce ang last vowel sa japanese.
dili pud in all cases that the last vowel is not pronunced. like sa "himitsu" which means "secret", i-pronounce gyaon nimu ang last vowel. or sa uban na mga adjectives like for example "sora aoi" which means "blue sky", i-pronounce gyapon. hehe. :-) haven't really taken any formal japanese class but i've been self-studying nihonggo since first year college. and before if mag practice pud mi ug karate sa high school usually ga japanese amo shihan(instructor) so medyo kasabot ko gamay. :-) -- はくさま Ridvan Lakas ng Bayan Superioridad Baluyos BS Computer Science major in Information Technology Xavier University(Ateneo de Cagayan) v3sw3hw4ln6pr6OPck5ma8u6Lw5Xm5l6Cui5Ce6/8t4b6 Oen5g6RTPa20s4MSr5p5... hackerkey.com Registered Linux User #439466 http://ridvan.baluyos.net "Theory and Practice: same in theory but different in practice."
_________________________________________________ Kagay-Anon Linux Users' Group (KLUG) Mailing List [email protected] (http://cdo.linux.org.ph) Searchable Archives: http://archives.free.net.ph
