On Thursday, January 09, 2014 12:33:57 PM Myriam Schweingruber wrote: > Hi Jonathan, > > On Wed, Jan 8, 2014 at 1:07 PM, Jonathan Riddell <[email protected]> wrote: > > On Wed, Jan 08, 2014 at 10:16:33AM +0100, Harald Sitter wrote: > >> * Documentation has no localization. I do really really hope there is > >> a solid plan for that by now. This is the only l10n issue that > >> actually can have sizable negative impact on someone's experience of > >> the product. > > > > Aaron how is the move to kde wiki getting on? > > > > Myriam any pointers on how Amarok then does the translations and export? > > The wiki articles must be proofread and then marked for translation, > the Export is done with a script, but that you need to ask Yuri about, > I don't handle this. > > On how to add pages to the translator queue: there are extensive help > pages in the KDE wikis about all this, would be a bit much to post it > to the mailing list, when everybody can have a look there on their own > > :) > > Regards, Myriam
Everything is ready except the software page. There is no reason we should not let the translators get started on everything else. I do not have a translator account so someone that does needs to mark the pages for translation. Scarlett
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
-- kubuntu-devel mailing list [email protected] Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/kubuntu-devel
