Hi Robinson, all,
Le 14/11/2013 20:09, Robinson Tryon a écrit :
> On Thu, Nov 14, 2013 at 5:45 AM, Martin Srebotnjak <[email protected]> wrote:
>> I am looking at it from l10n perspective. "Online help" in most languages
>> means help online, on the web. While it is actually meant as
>> embedded/"inline"/offline help. So I just hope all translators translated it
>> properly. So maybe English names for it should be chosen carefully also for
>> non-native English speakers.
> 
> Yes, I agree completely that the name should try to avoid confusion in
> other languages.
> 
> Perhaps it would be more clear if we treat the name as a proper noun,
> the way we do with 'LibreOffice', and not translate it. So
> "LibreOffice QuickHelp is available online or as a downloadable
> add-on" would become (in my very poor French) "On se trouve <<
> LibreOffice QuickHelp >> en ligne ou on peut le telecharger".

I'm afraid that won't work, users will takes it as an obscure extension
they don't even understand the name ;)
I like Martin proposal for 'internal/external', this is referring to the
same thing while one embedded and one in another place.
Others, what's your idea?
Kind regards
Sophie


-- 
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to