Hi Robinson, all, Le 14/11/2013 20:09, Robinson Tryon a écrit : > On Thu, Nov 14, 2013 at 5:45 AM, Martin Srebotnjak <[email protected]> wrote: >> I am looking at it from l10n perspective. "Online help" in most languages >> means help online, on the web. While it is actually meant as >> embedded/"inline"/offline help. So I just hope all translators translated it >> properly. So maybe English names for it should be chosen carefully also for >> non-native English speakers. > > Yes, I agree completely that the name should try to avoid confusion in > other languages. > > Perhaps it would be more clear if we treat the name as a proper noun, > the way we do with 'LibreOffice', and not translate it. So > "LibreOffice QuickHelp is available online or as a downloadable > add-on" would become (in my very poor French) "On se trouve << > LibreOffice QuickHelp >> en ligne ou on peut le telecharger".
I'm afraid that won't work, users will takes it as an obscure extension they don't even understand the name ;) I like Martin proposal for 'internal/external', this is referring to the same thing while one embedded and one in another place. Others, what's your idea? Kind regards Sophie -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
