Io mi sono preso già il blocco di Impress e ho finito il primo guide.po
qualche giorno fa. L'ho segnato subito sul foglio condiviso... non si
vede?
Sto finendo anche lo 01.po ....
PaoloOn sab, 2017-07-01 at 17:52 +0200, Valter Mura wrote:
> Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto:
> >
> >
> >
> > Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto:
> > >
> > >
> > >
> > > Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto:
> > > >
> > > > Ciao a *
> > > >
> > > > come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno
> > > > dell'inizio dello
> > > > "string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di
> > > > LibreOffice
> > > > in oggetto:
> > > >
> > > > https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_relea
> > > > se
> > > >
> > > > Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo
> > > > iscriversi
> > > > a Pootle
> > > > (https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_star
> > > > ted/),
> > > > comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a
> > > > lasciare
> > > > suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie
> > > > preferenze e/o
> > > > le possibilità rimaste.
> > > >
> > > > Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su
> > > > cui
> > > > lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da
> > > > approvare". Il
> > > > mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che
> > > > uso io) o
> > > > Virtaal (Linux, Mac, Windows).
> > > > L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in
> > > > linea, è da
> > > > me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui).
> > > >
> > > > Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è
> > > > necessario
> > > > tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere
> > > > poi la
> > > > revisione.
> > > >
> > > > Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non
> > > > vale,
> > > > sei automaticamente reclutato... :)
> > > >
> > > > NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia
> > > > a
> > > > lavorare!
> > > >
> > > Ciao a *
> > >
> > > ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò
> > > il
> > > lavoro da fare, con alcune indicazioni.
> > >
> > > Ciao!
> > >
> > Buona serata a *
> >
> > ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale
> > ognuno di
> > voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta.
> > Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per
> > tutti
> > abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti.
> >
> > Riepilogando, se ho capito bene, siamo:
> >
> > ciampix online
> > filiberto online
> > FranzMari online
> > gippy73 online
> > italovignoli poedit
> > paolopelloni online
> > valtermura lokalize/online
> >
> >
> > *NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i
> > pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le
> > parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento
> > in
> > Pootle.
> > Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool
> > 'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia
> > Virtaal,
> > sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT,
> > per
> > questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per
> > la
> > traduzione dei manuali ODFAuthors... :)
> >
> > Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data
> > parte la
> > revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni.
> >
> > Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al
> > file di
> > riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare
> > suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre.
> >
> > Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA
> > anche la
> > parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete
> > segnati
> > da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine
> > settimana) i pacchetti da tradurre.
> >
> > Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle
> > (area
> > destra dell'interfaccia web di Pootle):
> > - Per la UI:
> > https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_
> > ui/
> > - Per l'Help:
> > https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_
> > help/
> >
> > Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi!
> >
> > Ciao!
> Ciao a tutti
>
> nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo
> fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione.
>
> Ciao!
>
> --
> Valter
> Open Source is better!
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> OpenSuse: it.opensuse.org
>
--
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non
sono eliminabili