On Thu, Oct 3, 2013 at 10:35 AM, Andrea Pescetti <[email protected]>wrote:

> Tal Daniel wrote:
>
>> FYI, I chose to update the translations of "pivot table" as "טבלת-סיכום"
>> (literally: summary-table). replacing the old term – "טבלת אשף הנתונים"
>> (lit.: data-wizard table) – which is confusing, TMHO.
>>
>
> That is OK. We've seen it for other localizations too. Now the correct
> term to use is "Pivot Table", but the old terminology ("DataPilot" in
> English) is still around in some places. Just translate it as if it was
> "Pivot Table".
>
> Andrea.
>

Tal: OK, I'll leave Pivot as-is (terminology word), but I still think I'll
translate "Table", since it's common word, which which is conjugated at
times.

Reply via email to