Marcus, Ariel,

You seem to be referring to the same issue. Is it a good thing to localize the names of folders and files? I am not a programmer but it looks to me that it would create clutter, no?

I sometimes question myself as to that gray area wherein the local environment transitions into the global and vice versa.

One possible criterion might be the technical side of things versus the user side of things.

The folders and files of the website are not there to address the visitors of the website interested in AOO as a software product. The folders and files of the website are things "under the hood" and as such should stay in English. And even English here is better understood not as a vernacular, but a universally adopted tagging or marking technique. So I would tend not to localize the names of folders and files.

Maybe we should come up with a guideline here for the common good of the community, especially those, who would otherwise be subject to extra work overcoming all that clutter of names?

Regards,
Aivaras

2015.01.12 23:08, Ariel Constenla-Haile rašė:
This wouldn't be so straight-forward, because localized sites may have
localized folders; for example, in the Spanish site the folder are

https://www.openoffice.org/es/descargar/  "descargar" = download
https://www.openoffice.org/es/por-que/  "por-que" -> ¿Por qué? = why

(This shows how precarious and primitive is the current way of
maintaining the whole thing, where some change in the English download
page may brake everything).

2015.01.12 23:06, Marcus rašė:
Not only the webpages are localized, also the relative pages/directories can be localized, e.g., ".../de/downloads/", ".../fr/Telecharger/", ".../es/descargar/". This has to be taken into account. Furthermore, the implementation has to be case-sensitive

Reply via email to