Simply do it yourself: ;-) https://openoffice.apache.org/mailing-lists.html#localization-mailing-list-public
Kind regards, Matthias Am 27.05.2017 um 15:14 schrieb i...@wpta.ac.uk: > please remove me from this > > Kind regards, Vladimir > >> On 27 May 2017, at 14:11, Matthias Seidel <matthias.sei...@hamburg.de> wrote: >> >> Hi, >> >> Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-) >> >> You can always see the original by going to https://www.openoffice.org. >> >> So in this case it is "Apache OpenOffice 4.1.3 released" It just means: >> Apache OpenOffice 4.1.3 is released/available. >> How would you translate that to polish? >> >> I will try to extract your translations for the product page as the mail >> displays oddly formatted for me... >> Maybe you can send them again? >> >> Kind regards, Matthias >> >> >>> Am 27.05.2017 um 13:54 schrieb materspei: >>> Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org >>> www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org >>> "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany" what's the sentence on >>> english version of your site is it "Apache OpenOffice Version >>> 4.1.3"? So if i'm correct, translation in polish should be >>> "Apache OpenOffice wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja >>> 4.1.3" Let me know what's the sentence on english version of site >>> and if it's not very well translate to polish i will send you good >>> translation. 2."Apache OpenOffice Product Description" - >>> "Apache OpenOffice opis produktu" 3."Compatible with other >>> major office suites, Apache OpenOffice is free to >>> download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and >>> get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów >>> biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za >>> darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means >>> "download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word >>> processor you can use for >>> anything from writing a quick letter to producing an entire book." - >>> "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania >>> krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." >>> www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools >>> you need to calculate, analyze, and present your data in numerical >>> reports >>> or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z >>> wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i >>> prezentowania twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających >>> grafikach." 6." www.openoffice.org Impress the fastest, most >>> powerful >>> way to create effective multimedia presentations." - "Impress >>> najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji >>> multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce >>> everything from >>> simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na >>> stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji >>> 3D" 8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases >>> seamlessly. >>> Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within >>> Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe >>> operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i >>> raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. >>> www.openoffice.org Math lets you create >>> mathematical equations with a graphic user interface or by directly >>> typing >>> your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość >>> stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za >>> pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." >>> 10."Why Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" >>> or "Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?", second >>> translation means something like "Why apache OpenOfiice is the right >>> choice?", both polish translation are correct. 11."Apache >>> OpenOffice is synonymous with quality :" - "Apache OpenOffice to >>> synonim jakości:" 12."The www.openoffice.org roots of Apache >>> OpenOffice go back twenty years, creating a mature >>> and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają >>> dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , >>> "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache >>> OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów >>> użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers >>> around the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest >>> polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata" , >>> "niezależnych recenzentów" means " independent reviewers" >>> 15."With a fully open development process, Apache OpenOffice has >>> nothing to >>> hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni >>> otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - >>> produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji" >>> 16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice >>> jest łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar >>> and is instantly usable by anyone who >>> has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i >>> wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania >>> dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" >>> 18."Few www.openoffice.org language barriers - if it's not yet >>> available in your language, >>> the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier >>> językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce >>> będzie." "barier językowych" means "language barriers" >>> 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly >>> volunteers, >>> happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - >>> "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność >>> przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno >>> dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache >>> OpenOffice is free software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym >>> programem:" 21."You may download Apache OpenOffice completely >>> free of any license fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice >>> kompletnie za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych" 22."Install >>> it on as many PCs as you like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości >>> komputerów" 23."Use it for any purpose - private, educational, >>> government and public >>> administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek >>> przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji >>> publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to >>> family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za >>> darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd." >>> 25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache >>> OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package >>> in the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org >>> OpenDocument Format (ISO/IEC 26300) >>> as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet >>> oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako >>> swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it >>> today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" - >>> "dowiedz się więcej" means "find out more" and >>> "wypróbuj dzisiaj" means "try it today" >>> 28."Products" (menu on right with list of OpenOffice programs >>> below) - "Produkty" 29."More" (menu on right) - >>> "Więcej" 30."Suite" - "Zestaw" >>> 31."Reviews" - "Recenzje" or "Opinie" >>> >>> >>> >>> >>> Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel >>> <matthias.sei...@hamburg.de> napisał(a): >>> >>> >>> Hi Piotr, Dzien dobry! >>> >>> Regarding the homepage: >>> The main and the download page are already done, but if you find >>> something to improve, just drop me a line. >>> >>> Several other pages still need to be translated, beginning with: >>> www.openoffice.org www.openoffice.org >>> and the sub-pages. >>> >>> For the moment you can send me the translated text, I will then put it >>> online. >>> >>> To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here: >>> openoffice.apache.org openoffice.apache.org >>> especially those referring to "Pootle". >>> >>> Kind regards, Matthias >>> >>> Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan: >>> >>> Dear Open Office Team! >>> I would like to help you in translating your software and website into >>> Polish language. >>> >>> Best regards, >>> Peter >>> >>> Pozdrawiam, >>> Piotr Iwan >>> *mobile: (48) 603 960 580* >>> >> > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org > For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org >
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature