Thanks again for translating!

I put everything online now. However I still need a few more strings:

EN: It's easy to change to Apache OpenOffice - the software reads all
major competitors' files
PL:

EN: Wordprocessor
PL:

EN: Spreadsheet
PL:

EN: Presentation program
PL:

EN: Vector drawing tool
PL:

EN: Database
PL:

EN: Mathematical function creator
PL:

Kind regards, Matthias


Am 27.05.2017 um 13:54 schrieb materspei:
> Hi.   Here's my translation of page  www.openoffice.org 
> www.openoffice.org   1. I want to ask about this sentence  s.apache.org 
> "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany"  what's the sentence on english 
> version of your site is it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if 
> i'm correct, translation in polish should be "Apache OpenOffice 
> wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know 
> what's the sentence on english version of site and if it's not very 
> well translate to polish i will send you good translation.   2."Apache 
> OpenOffice Product Description" - "Apache OpenOffice opis 
> produktu"   3."Compatible with other major office suites, Apache 
> OpenOffice is free to
> download, use, and distribute.  www.openoffice.org Download it now , and 
> get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów 
> biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za 
> darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means 
> "download it now"    4." www.openoffice.org Writer  a word 
> processor you can use for
>     anything from writing a quick letter to producing an entire book." - 
> "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania 
> krótkiego listu po stworzenie całej książki."   5." 
> www.openoffice.org Calc  a powerful spreadsheet with all the tools
>     you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
>     or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z 
> wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania 
> twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach."   
> 6." www.openoffice.org Impress  the fastest, most powerful
>     way to create effective multimedia presentations." - "Impress 
> najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji 
> multimedialnych."   7." www.openoffice.org Draw  lets you produce 
> everything from
>     simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na 
> stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D"  
>  8." www.openoffice.org Base  lets you manipulate databases seamlessly.
>     Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
>     Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe 
> operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i 
> raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice."   9. 
> www.openoffice.org Math  lets you create
>     mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
>     your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość 
> stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za 
> pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań."   10."Why 
> Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or 
> "Dlaczego  Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation 
> means something like "Why apache OpenOfiice is the right choice?", 
> both polish translation are correct.   11."Apache OpenOffice is 
> synonymous with  quality :" - "Apache OpenOffice to synonim 
> jakości:"   12."The  www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice  
> go back twenty years, creating a mature
>   and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają 
> dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , 
> "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache 
> OpenOffice"   13."Many millions of users" - "Wiele milionów 
> użytkowników"   14." www.openoffice.org Independent reviewers  around 
> the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany 
> przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych 
> recenzentów" means " independent reviewers"   15."With a 
> fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to
>   hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni 
> otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - 
> produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji"   
> 16."Apache OpenOffice is  easy to use :" - "Apache OpenOffice 
> jest łatwy w użyciu"   17."The software looks and feels familiar and 
> is instantly usable by anyone who
>   has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i 
> wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania 
> dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania"   18."Few 
>  www.openoffice.org language barriers  - if it's not yet available in 
> your language,
>   the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier 
> językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce 
> będzie." "barier językowych" means "language barriers"   
> 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly 
> volunteers, 
> happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - 
> "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych 
> wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak 
> i dla zaawansowanych użytkowników"   20."Apache OpenOffice is  free 
> software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:"   
> 21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license 
> fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez 
> żadnych opłat licencyjnych"   22."Install it on as many PCs as you 
> like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów"   
> 23."Use it for any purpose - private, educational, government and public
>   administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek 
> przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji 
> publicznej, komercyjnego..."   24."Pass on copies free of charge to 
> family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo 
> kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd."   
> 25."Apache OpenOffice is  standards compliant: " - "Apache 
> OpenOffice jest zgodny z normami"   26."The first software package in 
> the world to use  www.oasis-open.org OASIS   www.oasis-open.org OpenDocument 
> Format  (ISO/IEC 26300)
>   as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet 
> oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako 
> swojego naturalnego formatu pliku."   27."Find out more or try it 
> today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" -   
> "dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj 
> dzisiaj" means "try it today"    28."Products" (menu on 
> right with list of OpenOffice programs below)  - "Produkty"   
> 29."More" (menu on right) - "Więcej"   30."Suite" - 
> "Zestaw"   31."Reviews" - "Recenzje" or 
> "Opinie"    
>                 
>               
>                
>                  
>                   Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel 
> <matthias.sei...@hamburg.de> napisał(a):
>                  
>                  
>                    Hi Piotr, Dzien dobry! 
>   
>  Regarding the homepage: 
>  The main and the download page are already done, but if you find 
>  something to improve, just drop me a line. 
>   
>  Several other pages still need to be translated, beginning with: 
>  www.openoffice.org www.openoffice.org 
>  and the sub-pages. 
>   
>  For the moment you can send me the translated text, I will then put it 
>  online. 
>   
>  To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here: 
>  openoffice.apache.org openoffice.apache.org 
>  especially those referring to "Pootle". 
>   
>  Kind regards, Matthias 
>   
>  Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan: 
>  
>  Dear Open Office Team! 
>  I would like to help you in translating your software and website into 
>  Polish language. 
>   
>  Best regards, 
>  Peter 
>   
>  Pozdrawiam, 
>  Piotr Iwan 
>  *mobile: (48) 603 960 580*
>


Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature

Reply via email to