Thanks again for translating! I put everything online now. However I still need a few more strings:
EN: It's easy to change to Apache OpenOffice - the software reads all major competitors' files PL: EN: Wordprocessor PL: EN: Spreadsheet PL: EN: Presentation program PL: EN: Vector drawing tool PL: EN: Database PL: EN: Mathematical function creator PL: Kind regards, Matthias Am 27.05.2017 um 13:54 schrieb materspei: > Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org > www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org > "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany" what's the sentence on english > version of your site is it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if > i'm correct, translation in polish should be "Apache OpenOffice > wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know > what's the sentence on english version of site and if it's not very > well translate to polish i will send you good translation. 2."Apache > OpenOffice Product Description" - "Apache OpenOffice opis > produktu" 3."Compatible with other major office suites, Apache > OpenOffice is free to > download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and > get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów > biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za > darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means > "download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word > processor you can use for > anything from writing a quick letter to producing an entire book." - > "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania > krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." > www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools > you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports > or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z > wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania > twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach." > 6." www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful > way to create effective multimedia presentations." - "Impress > najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji > multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce > everything from > simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na > stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D" > 8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly. > Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within > Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe > operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i > raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. > www.openoffice.org Math lets you create > mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing > your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość > stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za > pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." 10."Why > Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or > "Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation > means something like "Why apache OpenOfiice is the right choice?", > both polish translation are correct. 11."Apache OpenOffice is > synonymous with quality :" - "Apache OpenOffice to synonim > jakości:" 12."The www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice > go back twenty years, creating a mature > and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają > dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , > "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache > OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów > użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers around > the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany > przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych > recenzentów" means " independent reviewers" 15."With a > fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to > hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni > otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - > produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji" > 16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice > jest łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar and > is instantly usable by anyone who > has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i > wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania > dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" 18."Few > www.openoffice.org language barriers - if it's not yet available in > your language, > the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier > językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce > będzie." "barier językowych" means "language barriers" > 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly > volunteers, > happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - > "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych > wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak > i dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache OpenOffice is free > software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:" > 21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license > fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez > żadnych opłat licencyjnych" 22."Install it on as many PCs as you > like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów" > 23."Use it for any purpose - private, educational, government and public > administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek > przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji > publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to > family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo > kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd." > 25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache > OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package in > the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument > Format (ISO/IEC 26300) > as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet > oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako > swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it > today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" - > "dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj > dzisiaj" means "try it today" 28."Products" (menu on > right with list of OpenOffice programs below) - "Produkty" > 29."More" (menu on right) - "Więcej" 30."Suite" - > "Zestaw" 31."Reviews" - "Recenzje" or > "Opinie" > > > > > Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel > <matthias.sei...@hamburg.de> napisał(a): > > > Hi Piotr, Dzien dobry! > > Regarding the homepage: > The main and the download page are already done, but if you find > something to improve, just drop me a line. > > Several other pages still need to be translated, beginning with: > www.openoffice.org www.openoffice.org > and the sub-pages. > > For the moment you can send me the translated text, I will then put it > online. > > To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here: > openoffice.apache.org openoffice.apache.org > especially those referring to "Pootle". > > Kind regards, Matthias > > Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan: > > Dear Open Office Team! > I would like to help you in translating your software and website into > Polish language. > > Best regards, > Peter > > Pozdrawiam, > Piotr Iwan > *mobile: (48) 603 960 580* >
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature