What I find interesting about this is the fact that the mix-up occurs in
a translation of a foreign language. We've all encountered people who
insist that what we're doing is tatting! For all we know, there was a
long-held belief in some foreign countries that the terms "tatting" and
"bobbin lace" are synonymous. And the people who confront us at
demonstrations may be descendants of these cultures.
*Very* interesting!
Which prompts me to adjust my explanation when demonstrating... to
something like, "There is evidence that years ago, some foreign
countries used the same term for lace made with a shuttle and lace made
with bobbins. That has led to the confusion in the English Language,
which differentiates the two. However, what you're looking at is bobbin
lace, and you can compare it to an example of tatted lace over there on
the display." All the while, smiling sweetly...
Clay
Landing on web site below, bobbin lace is "tatting with bobbins"! I think
they tried to cover all country's cultures here.
It's an interesting article so have a look.
http://russia.rin.ru/guides_e/4209.html
Diane Z
Lubec, Maine
-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]