What I find interesting about this is the fact that the mix-up occurs in a translation of a foreign language. We've all encountered people who insist that what we're doing is tatting! For all we know, there was a long-held belief in some foreign countries that the terms "tatting" and "bobbin lace" are synonymous. And the people who confront us at demonstrations may be descendants of these cultures.

*Very* interesting!

Which prompts me to adjust my explanation when demonstrating... to something like, "There is evidence that years ago, some foreign countries used the same term for lace made with a shuttle and lace made with bobbins. That has led to the confusion in the English Language, which differentiates the two. However, what you're looking at is bobbin lace, and you can compare it to an example of tatted lace over there on the display." All the while, smiling sweetly...

Clay



Landing on  web site below, bobbin lace is "tatting with bobbins"!  I think
they tried to cover all  country's cultures here.



It's an interesting article so have a look.



http://russia.rin.ru/guides_e/4209.html



Diane Z

Lubec, Maine

-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]

Reply via email to