"Perfect" is not good's only enemy, Gerard. "Terrible" is one as well. And
this definitely seems on the terrible side.

fre. 18. sep. 2020, 17:12 skrev Gerard Meijssen <[email protected]>:

> Asaf,
> That is not how I understand it. First, I do not mind bots. When
> Wiktionaries have information on words in Malagasy, I am perfectly happy
> for the translations to be copied from one Wiktionary to another. When the
> descriptions are translated using machine translation, the question becomes
> only slightly different.
>
> The question becomes about the quality of the machine translation. Now I
> do not mind key words in Malagasy without definitions. With dodgy
> translations it is ok because it is still better than providing nothing.
> When the quality of the machine translation is such that it is
> understandable but not quite there, I am  of the opinion that it is much
> better than providing nothing.
>
> The biggest problem I have with the notion of perfection is that it is the
> enemy of the good. The good is to provide the best we can offer. When it
> needs work, it is acceptable because it is a wiki.
>
> The biggest problem with language support is that products that are
> perfectly functional like Special:MediaSearch are not promoted because "the
> next iteration will be even better". It  also shows the extend we have
> moved away from our Wiki roots.
>
> The notion that a bot operator is not people... really...
> Thanks,
>        GerardM
>
> On Fri, 18 Sep 2020 at 16:33, Asaf Bartov <[email protected]> wrote:
>
>> I am surprised you consider it "people add content", Gerard.  It is
>> explicitly *not* people adding content, but a bot using machine
>> translation.  Machine translation is problematic enough for just reading
>> some text, but a machine-translated *dictionary* is literally worse than
>> nothing.  It is a travesty, and it is better to *not* offer dictionary
>> entries in Malagasy than to offer machine-translated ones with zero human
>> supervision.
>>
>> I encourage this committee to consider whether it is beneficial to the
>> mission to allow this to continue.
>>
>>    A.
>>
>> Asaf Bartov (he/him/his)
>>
>> Senior Program Officer, Emerging Wikimedia Communities
>>
>> Wikimedia Foundation <https://wikimediafoundation.org/>
>>
>> Imagine a world in which every single human being can freely share in the
>> sum of all knowledge. Help us make it a reality!
>> https://donate.wikimedia.org
>>
>>
>> On Fri, Sep 18, 2020 at 12:18 PM Gerard Meijssen <
>> [email protected]> wrote:
>>
>>> Hoi,
>>> An error rate is expected when people add content, this is true for any
>>> project. Given that the information is based on what other
>>> Wiktionaries offer, from a Wikimedia point of view, no new errors are
>>> introduced. What we do not have atm is a process where translations are
>>> shared in one database. This is possible at OmegaWiki but that is outside
>>> of WMF.
>>>
>>> From my perspective, a good effort as with any project it has its flaws.
>>> Thanks,
>>>        GerardM
>>>
>>> On Thu, 17 Sep 2020 at 20:54, MF-Warburg <[email protected]>
>>> wrote:
>>>
>>>> FYI:
>>>> https://meta.wikimedia.org/wiki/Small_wiki_audit/Malagasy_Wiktionary
>>>>
>>>> https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Small_wiki_audit/Malagasy_Wiktionary
>>>> _______________________________________________
>>>> Langcom mailing list
>>>> [email protected]
>>>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Langcom mailing list
>>> [email protected]
>>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom
>>>
>> _______________________________________________
>> Langcom mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom
>>
> _______________________________________________
> Langcom mailing list
> [email protected]
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom
>
_______________________________________________
Langcom mailing list
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom

Reply via email to