This was a big issue for my applications written with Delphi5 (standard)
that did not have any support for resourcestrings translations, but this
is another story...

Just in these days i was studying the way Lazarus manage resourcestrings
and .po files, for:
a) in order to understand how to translate the italian .po files
correctly; 
b) understand how to build applications that can easily translated in
other languages;

I achieved both points, and I am going to document my results, but I
need time...

the big points are: 

1) Lazarus does not uses .mo files, to thanslate his app, and this is
good and right for me. The end user needs only a bunch of .po files and
one tool (poedit is good for me because I am on windows);

2) Lazarus generates *.rst files for each resourcestring section in the
project and there is a tool ({$LazDir}\tools\updatepofiles.pas made by
Mattias) to convert these files into *.po files. It works well and the
sources show how; 

3) Even it's possible for a multi-language application to switch
language without restarting, it's very-very simple to use the method
"switch language-and-restart", used in Lazarus, and many other apps. 

4) All that is enough for simple and manual translations. If I wish to
do things better I can integrate all this stuff in a GUI tool that
simplifies all the activities. 

I am working on a documentation that explains all this stuff, with a
simple example and a simple GUI tool that helps updating the *.po files.


This is not ready yet and I need time to prepare it. 

bye
tiziano

> -----Original Message-----
> From: Vincent Snijders [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
> Sent: Wednesday, May 10, 2006 6:48 AM
> To: [email protected]
> Subject: Re: [lazarus] Lazarus for core devel in one of our 
> project! -- Multilangual support
> 
> 
> This is out of scope for me. Reloading the resoustrings is 
> easy, writing a mechanism for for replacing the current 
> contents of all string using those resourcestrings (mostly 
> captions) is not in plans.
> 
> > 
> > And at example for me any translation feature that cannot 
> be used by 
> > the end-user is useless for me.
> 
> I fail to see where your problem is here with the current 
> implementation. Lazarus uses po-files and LCL will be able to 
> use those too.
> ....... 
> 
> Vincent.
> 
> _________________________________________________________________
>      To unsubscribe: mail [EMAIL PROTECTED] with
>                 "unsubscribe" as the Subject
>    archives at http://www.lazarus.freepascal.org/mailarchives
> 
###########################################

This message has been scanned by F-Secure Anti-Virus for Microsoft Exchange.
For more information, connect to http://www.f-secure.com/

_________________________________________________________________
     To unsubscribe: mail [EMAIL PROTECTED] with
                "unsubscribe" as the Subject
   archives at http://www.lazarus.freepascal.org/mailarchives

Reply via email to