Ken Moffat wrote:
On Sun, May 18, 2014 at 01:28:38PM +0800, Lei Tong wrote:
Thanks for all your answers. I find that this file tidy.conf decide which
charset to be used on html.
After I changed almost file from encoding="ISO-8859-1" to encoding="UTF-8",
that is , I did this command:

sed -i "s/version=\"1.0\"\ encoding=\"ISO-8859-1\"/version=\"1.0\"\
encoding=\"UTF-8\"/g" `grep version=\"1.0\"\ encoding=\"ISO-8859-1\"
-rl BOOKPATH/`

then those Chinese characters can be show on html pages. But it's not
perfect. Because the charset of html is still iso-8859-1, and Chinese
characters on html page's souece were displayed like these:
为构建

Then I modyfied tidy.conf, changed input-encoding and output-encoding
from latin1 to utf8, as a result, Chinese characters can be showed
normally on both html pages and html page's source.

And then I modified stylesheets/lfs-xsl/chunk-slave.xsl, change from
select="'ISO-8859-1'" to select="'UTF-8'" for some special symbols to
be show. Till now, everything on html for Chinese characters seems
perfect :)


  Thanks for those extra details - I don't have tidy installed (it
was a waste of time for my local rendering, and the books get
rendered on the LFS server), and I didn't bother creating HTML
tarballs.

Ken, you are pretty much our resident expert on i18n and character encoding. As you mention, all the characters in LFS and BLFS (Except Igor's last name) are in ASCII. Do we need to change the book/Makefile.

  -- Bruce

--
http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See the above information page

Reply via email to