https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=150041
--- Comment #10 from Albert Acer <[email protected]> --- (In reply to Ming Hua from comment #9) > I don't speak Spanish at all. But as a fellow translator I'd like to > clarify one question from the reporter: > > (In reply to Albert Acer from comment #6) > > Then, for some unknown reason, > > Weblate has ignored those translations for these prerelease versions of LO > > 7.4. > The reason these strings went back to English for Spanish UI in 7.4 is that > the original English strings changed, and the translators need to update > their translations accordingly. > > In this case some of the changes are minimal, for example from "Promote > Outline Level With Subpoints" to "Promote Outline Level with Subpoints", > removing the capitialization of the word "with". It's a change in the > source string nonetheless, and the translators of every language need to > adapt, otherwise they'll have English strings in their translated UI. And > other changes are not so minimal, for example from "Move Chapter Up with > Subpoints" to "Move Item Up with Subpoints". I didn't bother to dig up the > original change in the code (shouldn't be too hard with git commands), but > the change to the PO files was [1], and in particular these strings for > Spanish UI in [2]. > > Other multi-lingual projects preserve the old translations for situations > like this, using PO file's "fuzzy" mechanism; but LibreOffice doesn't. Why > do we not and whether we should change, is probably best suited for a > discussion on libreoffice-l10n mailing list. > > 1. > https://git.libreoffice.org/translations/+/ > c2b26d58f520fa40a8c64fb7d0217c578a1dd135 > 2. > https://git.libreoffice.org/translations/+/ > c2b26d58f520fa40a8c64fb7d0217c578a1dd135%5E%21/source/es/officecfg/registry/ > data/org/openoffice/Office/UI.po Thank you very much Ming Hua for your clarification. I really appreciate that clarification. And thanks also to Julien for his work and his help at Weblate. -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug.
