Hi Urs, Ref.: "...which would then be quite urgent." Are you thinking of hours? Or minutes ;-) ?
Anyway, I would be prepared to have a look at your translation, but I'm not a native English speaker. Being Dutch I had to read, write and speak English (and German) in my professional life. So it's perhaps best to keep me as a "reserve" in case nobody more qualified turns up. BTW: A very interesting programme on these CD's. I'll buy it anyway when it will be available. Best regards, Robert Blackstone On 11 Jun 2016, at 10:15 , Urs Liska <[email protected]> wrote: > Hi all, > > I'm under a bit of pressure to finish a cd booklet. At some point in the > next days I'll have the English translation of the liner notes finished > and would need someone to look over it (stylistically), which would then > be quite urgent. > > I can't offer any money for the task, only one or two copies of the 2 cd > box when it's ready. See the attached tracklist to a) get an idea of > what kind of stuff the text is about and b) get an idea whether getting > copies of it *is* an offer ;-) > > It's four and a half pages of text. Understanding the German original > isn't required but might be helpful. > > Best > Urs > > <tracklist.pdf>_______________________________________________ > lilypond-user mailing list > [email protected] > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user _______________________________________________ lilypond-user mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
