Le dimanche 25 juin 2023 à 23:30 -0600, ericmcint...@mac.com a écrit :
> I am totally new to Lillypond and want to compile lyrics and music to O Canada
> for a Canada Day BBQ this Saturday with 50 newcomers from Ukraine. I
> downloaded a version of the song sheet from this wiki site and added Ukrainian
> lyrics but I’m getting an error and don’t know how to interpret it to QA it.
> 
> Any help would be most greatly welcomed!! 


A couple remarks.

First, the \version statement at the beginning tells the LilyPond version that
was used to compile the file. 2.10.33 is, like really old (16 years old, to be
precise). Over such long time spans, the syntax of LilyPond can and sometimes
does change. To alleviate problems, we provide a tool called convert-ly that
upgrades the syntax automatically. Bottom line: when you get a LilyPond file
written for an older version, the first thing to do is to run convert-ly. If you
are using Frescobaldi, it's in Tools > Update with convert-ly.

There are quite a few spacing and layout overrides. I don't know how exactly the
default output of LilyPond 2.10.33 looked like, but I think the default output
of current versions looks fine, so I've removed them in the attached file.

While LilyPond gives you the option to specify the duration of each lyric
syllable, it's usually much more convenient to use auto-synchronization between
notes and lyrics. In that case, when a lyric syllable spans several notes (a
melisma), you just put a "_" for each syllable skipped.

When you get a "bar check error", it means there are wrong durations. The "|"
symbol is there to help catch rhythm errors; it generates a bar check error
whenever it is not placed at the boundary between two bars.

I've attached the result of modernizing your file and converting it to lyric
auto-synchronization. There are still bar check errors that you will want to
look at; I think that some words in the Ukrainian text are supposed to be hy --
phe -- na -- ted (so that each syllable is associated to a different note), but
I can't place the -- myself since I don't know Ukraininian.

Best,

Jean

\version "2.24.1"

\header {
  title = "O Canada"
  tagline = ##f
}


\relative c'' {
  \key f \major
  a2 c4. c8 |
  f,2. g4 |
  a bes c d |
  g,2. r4 |
  
  a2 b4. b8 |
  c2. d4 |
  e e d d |
  c2. g8. a16 |
  
  bes4. a8 g4 a8. bes16 |
  c4. bes8 a4 bes8. c16 |
  d4 c bes a |
  g2. g8. a16 |
  
  bes4. a8 g4 a8. bes16 |
  c4. bes8 a4 a |
  g c c8 b a b |
  c2. r4 |
  
  a2 c4. c8 |
  f,2. r4 |
  bes2 d4. d8 |
  g,2. r4 |
  
  c2 cis4. cis8 |
  d4 bes a g | 
  f2 g |
  a2. r4 | \break 
  
  c2 f4. f8
  d4 bes a g |
  c2 e, |
  f2. r4 \bar "|."
}
\addlyrics {
  O Ca -- na -- da!
  Our | home and na -- tive land! |
  True pa -- triot love
  in | all thy sons com -- mand.
  With _ | glow -- ing hearts we _ see thee rise,
  The _ | True North strong and free!
  From _ | far and wide, O _ Ca -- na -- da,
  We | stand on guard _ for _ thee. |
  God keep our land | glo -- rious and free! |
  O Ca -- na -- da, we stand on guard for thee. |
  O Ca -- na -- da, we stand on guard for thee. |
}
\addlyrics {
  О Ка -- на -- да!
  Наш | дім і рі -- дна земля! |
  Любов па -- тріо тів
  y | всіх наших сер -- цях.
  З | пала -- ючими серцями ми бачимо твій схід,
  Спра | вжня Північ, сильна і вільна!
  Звід | усі ль о Ка -- на -- да,
  Ми | стаємо на твій захист. |
  Хранитиме Бог нашу країну | сла -- вною і вільною! |
  О Ка -- на да, ми захищаємо тебе. |
  О Ка -- на да, ми захищаємо тебе. |  
}

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to