On Mon, 22 Mar 2004, I Gede Wijaya S wrote: > > Apalagi kalau sudah melibatkan GUI-OnlineHelp-Buku > > > > Bisa-bisa nama tombol lain, dg yg ada di GUI, atau antar 1 program beda dg > > program lainnya
> kan ada "koordinator" penerjemahan;-P~ hmm, kemaren manual Potsfix juga > seperti Mailman yang diutarakan Herry, dipecah-2. Memang cepat, tapi > tidak konsisten. Koordinator penerjemah relatif tidak melakukan pengeditan satu-satu. Sebetulnya yg dibutuhkan adalah tool yg mempermudah pengujian konsistensi itu. (di Kbabel msialnya ada Accelerator clash check, yg lumayan membantu utk urusan tombol). Paling enak kalau ada 1 tim yg ngurusian kestabilan penerjemahan frase yang umum digunakan. IMW -- Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED] Arsip dan info: http://linux.or.id/milis.php

