On Mon, 22 Mar 2004, I Gede Wijaya S wrote:

> > Apalagi kalau sudah melibatkan GUI-OnlineHelp-Buku
> >
> > Bisa-bisa nama tombol lain, dg yg ada di GUI, atau antar 1 program beda dg
> > program lainnya

> kan ada "koordinator" penerjemahan;-P~ hmm, kemaren manual Potsfix juga
> seperti Mailman yang diutarakan Herry, dipecah-2. Memang cepat, tapi
> tidak konsisten.

Koordinator penerjemah relatif tidak melakukan pengeditan satu-satu.
Sebetulnya yg dibutuhkan adalah tool yg mempermudah pengujian konsistensi
itu. (di Kbabel msialnya ada Accelerator clash check, yg lumayan
membantu utk urusan tombol).

Paling enak kalau ada 1 tim yg ngurusian kestabilan penerjemahan frase
yang umum digunakan.

IMW


-- 
Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED]
Arsip dan info: http://linux.or.id/milis.php

Kirim email ke