Se voce se compromete e vende a imagem de que seu produto esta em Portugues / Alemao / Chines ele tem que estar 100% na lingua nativa, mas a culpa disso acredito nao ser de todo da empresa e sim dos usuarios e consumidores que nao exigem que o produto esteja de acordo com o que foi vendido.
Enquanto nao soubermos exigir e cobrar qualidade das empresas vai continuar a termos sub-produtos. Agora dizer que a CNC nao tem pessoal como a M$ eh ser bem acomodado, o CL ja esta na versao 8 e ate agora a docu mentacao nao esta totalmente em portugues, isso ainda eh imperdoavel.!!!!! Falar que eh caro traduzir, concordo, mas se este trabalho fosse feito desde o inicio, ja teria sido diluido com o montante de negocios gerados pelas vendas do pacote, nao sei se concorda comigo, mas a CNC nos ultimos 3 anos aumentou drastica mente o valor de mercado de empresa, criou uma marca, gerou e ainda gera grandes negocios. Mais uma coisinha enquanto nos estamos aqui discutindo sobre o merito da M$ em relacao ao FS, as empresas que distri buiem pacotes linux como RED HAT MANDRAKE CONECTIVA CALDERA SUSE, estao enchendo o bolso de grana com a comercializacao de pacotes e servicos de suporte, implantacao e outros servicos. Comercialmente falando, o foco dessas empresas nao eh a simples divulgacao do FS, no inicio pode ate ser que a simpa tia pelo movimento tenha os levado a esse segmento e tambem nao eh porque a M$ ganha rios de dinheiro com a venda de licencas proprietarias, o fato que que todas essas empresas querem chegar no mesmo ponto que a M$ chegou, apenas estao trilhando caminhos opostos, mas no final o resultado eh o mesmo. Abracos On Thu, 5 Dec 2002 01:30:29 -0200, Ricardo Igarashi <iga> escreveu : > De: Ricardo Igarashi <iga> > Data: Thu, 5 Dec 2002 01:30:29 -0200 > Para: Linux-BR <linux-br> > Assunto: Re: (linux-br) Help do Linux deixa muito a desejar1 > > On Tue, 03 Dec 2002 22:56:46 -0200 > Valter Buriti <suporte> wrote: > > > Tenho que concordar com o amigo que falou que Distro Nacional tem que > > estar em lingua nativa, um exemplo eh a traducao da conectiva, ela > > instala em portugues e dentro da maioria dos softwares a interface eh > > portugues e o help ou a documentacao esta em ingles, isso acontece > > para as ferramentas mais utilizadas, isso eh Florida. > > Se a Conectiva tivesse o mesmo n�mero de funcion�rios da MS (ou da IBM > ou da Sun ou da Corel etc etc etc), estaria totalmente em portugu�s :P > > > Eh muito facil fazer uma Distro, como tambem eh muito facil empacotar > > no supermercado..... > > Em pacotar � f�cil, mas mudar a embalagem para colocar todos os avisos > em portugu�s n�o � t�o f�cil assim. > > Se fosse t�o f�cil, ter�amos mais do que 4 distribui��es, n�o acha? > Traduzir milh�es de linhas de textos n�o � uma tarefa f�cil. Mesmo com > uma comunidade ativa que traduz muitos textos sem nenhuma remunera��o. > > Outra coisa: no caso da MS (ou da IBM ou da Sun ou da Corel etc etc > etc), se algu�m modifica um peda�o da documenta��o, o tradutor seria > avisado e receberia (ou pelo menos deveria ser avisado e receber) as > partes modificadas, para que n�o perdesse tempo procurando as > diferen�as. > No caso do software livre, quem mant�m o texto faz as modifica��es e n�o > fica avisando a Conectiva, SUSE, Turbolinux, etc etc etc dizendo "olha, > mudei o texto; por favor modificar a tradu��o". Da�, a tradu��o pode > ficar defasada em rela��o ao original. > O diff ajuda, mas n�o faz milagres... > > -- > Ricardo Yassuo Igarashi > E-mail: [EMAIL PROTECTED] > Linux HP: http://web.that.com.br/iga > > > > > Assinantes em 05/12/2002: 2283 Mensagens recebidas desde 07/01/1999: 192696 Historico e [des]cadastramento: http://linux-br.conectiva.com.br Assuntos administrativos e problemas com a lista: mailto:[EMAIL PROTECTED]
