At 11:22 PM 1/2/2003 -0500, you wrote:
Somehow I think the differences are somewhat more significant than that.
What do you mean significant? The difference between Antigua and Fraktur
fonts is very distinct, and some Fraktur glyphs are unreadable to someone not
familiar with only Antigua fonts.

Do you think it is possible to fully represent traditional Chinese and
Japanese adequately in a single font?
It's not possible to fully represent traditional German and English adequately
in the same font - no way, no how.

Ive read comments by some Japanese claiming that a large number of the
kanji in a chinese-oriented font seemed ill-proportioned, even though
they contained the exact same stroke order (and not in a stylistic
sense).
I've seen an example by a Italian showing that a Chinese-orientated font
would be unreadable for Italian, because of the double-spaced accented
vowels. Fonts for one culture may not be considered beautiful or even very
readable to another.


David Starner - [EMAIL PROTECTED]
([EMAIL PROTECTED] may be disappearing soon - [EMAIL PROTECTED] will work,
but is not suitable for high-volume traffic.)
--
Linux-UTF8: i18n of Linux on all levels
Archive: http://mail.nl.linux.org/linux-utf8/

Reply via email to