On Thursday 24 March 2005 10:30, Theron Stanford wrote:
> On Wed, 23 Mar 2005 10:10:53 +0800, Arne GÃtje (éçè) 
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Traditionally the characters have been written all the same way in
> > all CJK areas (China, Taiwan, Japan, Korea, Singapore, Vietnam).
>
> This is not true.  The shapes of many characters used in both China
> and Japan diverged centuries ago.

Ok, then I was misinformed. Thanks for enlightening me. :)

> > The "correct" way to write these characters is *not* reflected by
> > the Unicode standard, nor by the Arphic fonts.
>
> Although DynaLab was the font foundry commissioned by the MOE to
> create the new standard character shapes to be used in Taiwan, Arphic
> also sells a font of standard character shapes the MOE would approve
> of.  I bought my copy in Taiwan in Jan 2001.

Yes, there are also commercial varients for the GB18030 standard 
available... but they are not free.

> > In Taiwan, scholars and the MOE (Ministry of Education) push to
> > write those characters the "correct" traditional way.
>
> Not so.  People think that the MOE claims to preserve the "correct"
> traditional way, but if you read their literature more carefully,
> you'll see that what they really claim to do is preserve the
> distinctions between character components that existed in the
> earliest forms, such as seal script.
>
> However, they are not consistent in their application of this
> principle; sometimes they'll change a character from what everyone
> has been writing for centuries in order to more accurately reflect
> seal script, while at other times they'll say, "Oh, everyone writes
> it this way anyway, so we're going to make this the standard."
>
> In their zeal to preserve these distinctions, the MOE has even gone
> so far as to create character shapes that never existed before.  For
> example, the character å since time immemoriam has been written with
> å on top.  But since the seal script makes it clear that the
> character is not derived from å, the MOE changed it to å.  Never mind
> that the original character is not derived from å either; never mind
> that they are not preserving the "correct" form; never mind that the
> character they are promulgating did not exist a dozen years ago.  The
> MOE has staked a claim to preserving the "correct" traditional way
> and has convinced enough people to believe that what they says must
> be correct, even if it's wrong.
>
> I don't want to get too technical here, but I can give you all sorts
> of information that shows that when all is said and done, any
> complaints the MOE has against the PRC is just the pot calling the
> kettle black (or as they say in Chinese, the soldier who runs fifty
> paces away from the battle mocks the one who runs one hundred).

Ok, I didn't study this, my sources are only some guys in these 
different regions to whom I've talked os far.
But maybe you can give me more information on this matter?

> > The "correct" and traditional way of the most important and
> > controverse characters:
> > a) "Rain" é: The 'raindrops' in this character should not face all
> > downwards, but as follows: upper left one faces from left-up to
> > right-down, lower left one faces from left-down to right-up, upper
> > right one faces from right-up to left-down, lower right one faces
> > from left-up to right-down.
> > Reason: the drops represent "Water", which is written that way.
>
> This is not borne out by the seal script.  The rain character is not
> derived from the water character.  The drops in the seal script are
> actually perfectly horizontal dashes.  The Kangxi Dictionary has the
> raindrops all facing down.

interesting...
I have a dictionary that documents paint brush writing (Kaiti style) in 
different periods. Both ways can be found in there.

> > b) "Flesh" radical, looks similar like "Moon" æ, but the two
> > horizontal strokes in the middle are actually slanted, the upper
> > one from left-up to right-down, the lower one from left-down to
> > right-up. This is to distinguish "flesh" from "moon".
>
> This is by fiat of the MOE.  This shape is attested to in earlier
> works, but it is not always this way.  (I didn't look this up in my
> Kangxi Dictionary before coming to writing this, or I'd tell you what
> it says.)

Again, in my source both ways are used.

> > c) "Bone" radical: upper part faces to the right, lower part is the
> > "flesh" radical and should have the middle strokes slanted, like
> > explained in b).
>
> Yes, the upper part has faced right for centuries.  But many have
> written it the other way for centuries, since it's easier.
>
> > During the cultural revolution in the 1970's in Mainland China,
> > they "simplified" many characters.
>
> Your timing is off.  Standardization of the written Chinese language
> on the mainland began soon after the establishment of the People's
> Republic in 1949.  It was guided by three principles:
>
> 1) Characters with competing alternate forms, such as å and ç, were
> to chose one shape (in this case, å).  A list of alternate shapes
> that were declared obsolete was issued in 1955.
>
> 2) Characters with many strokes were to be simplified.  The
> simplification process was very complicated, and I won't go into all
> the details here.  It began as a series of lists of characters to be
> simplified, beginning in 1956 and continuing until 1959.  In 1964
> these lists were combined into the first simplified character table.
> The list was revised in 1988.
>
> 3) Character shapes were to be unified in order to reduce the number
> of components and better reflect how people write characters nowadays
> (in contrast to the MOE in Taiwan).  This happened in the early
> 1960s; most mainland dictionaries give a table of "old" and "new"
> components. There is also a list of the correct forms for the 3500
> most commonly used characters.
>
> With regards to character simplification, many are under the
> impression that the government just made up a bunch of characters. 
> In reality, only 10% to 20% of these simplified characters did not
> exist before 1949.  Most simplified characters can be traced back to
> the Song Dynasty, and some even to the Han.

As I said, I have not studied this topic, thanks for enlightening me.

> > Those simplified versions are considered "wrong" in Taiwan.
>
> However, these simplified versions are used all the time by people in
> Taiwan.  For instance, when I was in in Taipei in Jan 2001, one of
> the largest cell phone companies, Taiwan Dageda, used the simplified
> character for "wan" in their logo.

Yep. All forms are used in all places in daily life.
 
> > Fonts developed in Japan and Taiwan can choose what they want,
> > usually it's the traditional form or a slightly simplified variant.
> > Arphic (Taiwan) uses a slightly simplified variant of traditional
> > Chinese for its Big5 fonts.
>
> As I mentioned above, Arphic also makes a font that the MOE would
> approve of.

I was refering to the "free" ones. :)

Cheers
Arne
-- 
Arne GÃtje (éçè) <[EMAIL PROTECTED]>
PGP/GnuPG key: 1024D/685D1E8C
Fingerprint: 2056 F6B7 DEA8 B478 311F  1C34 6E9F D06E 685D 1E8C
Key available at wwwkeys.pgp.net.   Encrypted e-mail preferred.

Attachment: pgpTm5TsnhWu0.pgp
Description: PGP signature

Reply via email to