A les 18:57 03/07/02 +0100, Albert Que m'has escrit,
>----- Original Message -----
>From: "e" <[EMAIL PROTECTED]>
>
>
> > Alg� sap alguna traducci� a l'angl�s de l'expresi�
> >
> > "per demanar que no quedi"
>
>"to ask that don't rest"
>XD

B�, veig que avui tothome est� de guassa :-)

Hi ha alg� una mica m�s serios que ho sapiga?
�s que no em veig en cor de posar aquest "para pedir que no se reclina" ( 
http://translation.lycos.com/ )

per demanar que no quedi -(internostrum)-> por pedir que no quede 
-(http://translation.lycos.com/)--> to request that it is not->para 
solicitar que no sea -(internostrum)-> per a sol�licitar que no sigui

Home, tampoc est� tant malament, no?  XD
Per� suposo que deuen tenir alguna frase feta amb aquest sentit, pq. la 
traducci� literal no em motiva gaire

* e *

_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

Respondre per correu electrònic a