A les 18:57 03/07/02 +0100, Albert Que m'has escrit, >----- Original Message ----- >From: "e" <[EMAIL PROTECTED]> > > > > Alg� sap alguna traducci� a l'angl�s de l'expresi� > > > > "per demanar que no quedi" > >"to ask that don't rest" >XD
B�, veig que avui tothome est� de guassa :-) Hi ha alg� una mica m�s serios que ho sapiga? �s que no em veig en cor de posar aquest "para pedir que no se reclina" ( http://translation.lycos.com/ ) per demanar que no quedi -(internostrum)-> por pedir que no quede -(http://translation.lycos.com/)--> to request that it is not->para solicitar que no sea -(internostrum)-> per a sol�licitar que no sigui Home, tampoc est� tant malament, no? XD Per� suposo que deuen tenir alguna frase feta amb aquest sentit, pq. la traducci� literal no em motiva gaire * e * _______________________________________________ llista de correu de l'Internauta [EMAIL PROTECTED] http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
