> Ik vond zojuist een mail van Natalie in mijn postvak met daarin een
> stukje (best wel komisch) IRC log van een gesprek tussen haar en Jigal.
> Het bleek dat Jigal op een helppagina gestuit is die niet vertaald is.
> Althans, niet naar correct Engels. Even een quote:
>
> Hoe naar schrijven formules in Math boven twee regels
> (met handmatig lijn/regel break):

Er zijn nog wel meer pagina's te vinden die in het zoek-en-vervang-stadium
zijn blijven steken. Je kunt er een paar vinden bij Formules - Werken met
formules - Commentaar invoeren (zelf even vertaald, aangezien ik op deze PC
alleen een OOo2-EN versie geinstalleerd heb).

Overigens was nog het meest komische dat Natalie op het moment dat ze die
'vertaling' las net een slok koffie nam, die vervolgens "via neus en oren"
weer het lichaam verliet.

> Ik kan mij nauwelijks voorstellen dat Alpha dit op deze manier bewust
> heeft afgeleverd en ik denk dat we conclusie kunnen trekken dat Alpha
> hier eerst nog even naar mag kijken. Mijn voorstel is dan ook dat
> wanneer wij dergelijke pagina's tegenkomen, dat we daar een issue
> voor indienen i.p.v. dat we dat zelf gaan verbeteren. Graag verneem
> ik jullie mening daarover.

Hoewel dit procedureel de meest voor de hand liggende oplossing lijkt
voorzie ik hierbij echter wel nadelen voor wat betreft een snelle voortgang.
Er ligt nog een bulk nakijkwerk en als wij (en na ons Natalie) die bulk
hebben doorgeworsteld wordt het langzamerhand wel eens tijd om het product
op te leveren. Het terugsturen naar Alpha betekent dat wij dat gedeelte
alsnog moeten reviewen, zodat dit weer extra vertraging oplevert. Er moeten
immers weer bijgewerkte helpbestanden worden gemaakt, geinstalleerd en
nagekeken.

De meest praktische oplossing lijkt me dan ook om gewoon deze zinnen mee te
nemen in de review.

Een wat hardere benadering zou kunnen zijn: Alpha heeft zijn kans gehad en
dit als vertaling opgeleverd; uit de review kan Sun meteen conclusies
trekken over de kwaliteit ervan (met als kanttekening dat een deel van de
correcties in de review te wijten zijn aan veranderingen in de GUI
vertaling). Mijn excuses als dit onvriendelijk klinkt, maar als ik een
betalende klant zou zijn die een dergelijke vertaling als documentatie bij
een product ontving, dan zou ik er op z'n minst niet echt blij mee zijn. Sun
en de OOo gemeenschap mogen blij zijn met een stel bevlogen gebruikers zoals
ik hier ben tegen gekomen die zoveel tijd en energie steken om van de
Nederlandse versie zo'n goed product te maken.

Groetjes, Jigal.


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan