Walter, Julio e outros interessados
A discussão levantada por Walter é interessante. Julio pode ter razão em certas 
áreas onde uma ajuda para revisar um texto em inglês é realmente importante 
para quem não é nativo na língua, como lógica e matemática, e física. Mas em 
filosofia (literatura, história, não sei), não sei até que ponto isso seria 
lícito, pois os "corrigidores" poderiam sugerir a mudança de enfoque (quem sabe 
até melhorando....). 
D.

________________________________
Decio Krause
Departamento de Filosofia
Universidade Federal de Santa Catarina
88040-940 Florianópolis, SC -- Brasil
deciokrause[at]gmail.com
www.cfh.ufsc.br/~dkrause
________________________________
"He [God] will never choose among indiscernibles"
(G.W.Leibniz)






Em 23/06/2011, às 20:29, Julio Stern escreveu:

> 
> 
> Comentario adicional: 
> 
> Ainda em Cornell, tentei com um colega aprender um 
> pouquinho de Chines. Nao consegui de jeito nenhum 
> distinguir os 4 tons que cada silaba pode ter nesta lingua desgracada. Seu eu 
> quisesse que fazer meu PH.D. na China, teria tido muita dificuldade (sendo 
> muito eufemico) de passar no exame de lingua. 
> O mesmo colega tinha um lindo dicionario em cima da mesa. Intrigado, 
> perguntei a ele como eh que se ordena "alfabeticamente" uma lista ideogramas. 
>  
> Demorou um pouco para ele entender a pergunta (que certamente lhe pareceu 
> muito idiota). Todavia a resposta foi rapida: Facil, pela ordem com que se 
> escrevem os tracos de cada ideograma!  (So nao joguei a droga do dicionario 
> na cabeca dele porque eu o havia visto varias vezes praticando kung-fu...) 
> Barreiras culturais sao MUITO mais dificeis de transpor do que a primeira 
> vista parece... 
> Um abraco, ---Julio  
> 
> From: [email protected]
> To: [email protected]; [email protected]
> CC: [email protected]; [email protected]; [email protected]; 
> [email protected]; [email protected]
> Subject: RE: [Logica-l] FAPESP e UNICAMP pagando gente para nos "ensinar" 
> como publicar e escrever reviews
> Date: Thu, 23 Jun 2011 23:05:53 +0000
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> Caro Walter: 
> 
> 
> 
> Desta
> vez eu discordo de alguns pontos que voce levantou. 
> 
> Acho
> que recursos como auxilio a traducao sao validos. 
> 
> Na
> verdade, acho melhor utiliza-los do que deixar de faze-lo  
> 
> quando
> ha real necessidade. 
> 
> Na
> qualidade de editor ou referee, ja cheguei a recomendar 
> 
> a
> diversos autores que utilizassem este tipo de servico, 
> 
> e
> cheguei ate a fornecer uma listinha de alguns servicos 
> 
> disponiveis
> na internet. 
> 
> 
> 
> Os
> autores a quem eu fiz esta recomendacao  eram todos 
> 
> chineses, e
> escreviam de uma forma em que era nitido 
> 
> um
> processo de montagem do texto por recorte e 
> 
> colagem
> de blocos de texto ou frases adaptadas  
> 
> (certamente de
> autoria de "contribuintes involuntarios"  
> 
> com Ingles
> nativo ou muito bom). 
> 
> Todavia,
> a chinesada tinha ideias boas, 
> 
> e
> acho que mereciam publicar seu artiguinho 
> 
> (sem
> ter que mexer nas equacoes, mas so 
> 
> depois
> do Ingles ter sido passado a limpo).   
> 
> 
> 
> Um
> editor chefe me pediu que eu mesmo 
> 
> fizesse
> o servico, no melhor espirito de 
> 
> cooperacao
> internacional. 
> 
> Disse
> p'ro chefe que nao dava nao. 
> 
> Primeiro,
> eu mesmo nao sou native speaker  
> 
> (o primeiro livro que li em Ingles foi a versao 
> 
> bilingue
> espanhol-ingles das lecture notes de 
> 
> fisica
> do Feynman, aos 19 anos).   
> 
> Segundo,
> o Ingles do texto estava ruim demais. 
> 
> Nao
> dava para apenas apontar os erros, 
> 
> era necessario reescrever tudo. 
> 
> 
> 
> E
> ai, como fica? Para os chineses pode, 
> 
> para um Brasileiro
> nao? 
> 
> Ja
> vivi uma situacao semelhante durante 
> 
> meu
> Ph.D. em Cornell. 
> 
> Tinhamos
> que fazer 2 exames de lingua 
> 
> estrageira, entre
> Alemao, Frances e Russo. 
> 
> Mamao
> com acucar, traduzir (para o Ingles) 
> 
> textos
> de matematica ou engenharia. 
> 
> Os
> Americanos ficavam furiosos mas faziam. 
> 
> Os
> chineses nao conseguiam de jeito nenhum. 
> 
> Acabaram
> colocando Chines como quarta lingua, 
> 
> depois
> pedindo uma lingua so e, finalmente,  
> 
> extinguindo
> de vez esta exigencia 
> 
> (para
> alegria dos gringos)
> 
> 
> 
> Justo?
> Injusto? 
> 
> Questoes
> que (para mim) sao muito dificeis de 
> 
> analisar,
> pois dependem muito das facilidades 
> 
> que
> se teve pelo caminho, vieses culturais, etc. 
> 
> 
> 
> O
> artigo no jornal da FAPESP nao chega a 
> 
> propor
> nada que (na minha opiniao) passe dos 
> 
> limites
> do eticamente admissivel, embora talvez 
> 
> nao
> seja motivo de orgulho 
> 
> (admitir
> uma fraqueza nunca eh). 
> 
> 
> 
> Ja
> ouvi coisas muito mais questionaveis da boca 
> 
> de
> altas patentes na universidade. 
> 
> Exemplo:
> Estimular citacao cruzada de colegas 
> 
> com
> artigos pertinentes mas nao essenciais -  
> 
> -
> pode? deve? faz parte do jogo? eh picaretagem? 
> 
> 
> 
> --- Julio (com espirito
> incendiario)        
> 
> 
> 
>> Date: Thu, 23 Jun 2011 15:41:23 -0300
>> From: [email protected]
>> To: [email protected]
>> CC: [email protected]; [email protected]; 
>> [email protected]; [email protected]; [email protected]
>> Subject: [Logica-l] FAPESP e UNICAMP pagando gente para nos "ensinar" como 
>> publicar e escrever reviews
>> 
>> Colegas,
>> 
>> fiquei perplexo  com um  artigo recente da PESQUISA FAPESP,
>> ``Escreva bem ou pereça- Cursos e serviços ajudam pesquisadores a
>> redigir um bom trabalho científico'' publicado  no n. 162, abril de
>> 2011, pp. 34-42. No artigo, a FAPESP faz até  propaganda da  empresa
>> Publicase, que tem como sócias as biólogas Marcia Triunfol Elblink e
>> Andrea Kaufmann-Zeh. Esta duas   foram editoras de ``Science'' e
>> ``Nature'', e agora são regiamente pagas  para
>> ajudar a publicar artigos, mas de uma forma que me parece escandalosa.
>> 
>> O artigo da FAPESP está aqui;
>> http://dl.dropbox.com/u/6465890/PESQUISA%20FAPESP-%20Escreva%20bem%20ou%20perecca.pdf
>> 
>> 
>> Postei aqui no meu  "slow  blog"( só escrevo quando  vale a pena)
>> minha  opinião sobre isso:
>> 
>> http://toolsforintelligence.blogspot.com/2011/06/empresas-para-escrever-artigos-escrever.html
>> 
>> Um abraço,
>> 
>> Walter
>> 
>> 
>> -- 
>> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>> Prof. Dr. Walter Carnielli
>> Director
>> Centre for Logic, Epistemology and the History of Science – CLE
>> State University of Campinas –UNICAMP
>> 13083-859 Campinas -SP, Brazil
>> Phone: (+55) (19) 3521-6517
>> Fax: (+55) (19) 3289-3269
>> e-mail: [email protected]
>> Website: http://www.cle.unicamp.br/prof/carnielli
>> _______________________________________________
>> Logica-l mailing list
>> [email protected]
>> http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l
>                                                                               
>   
> _______________________________________________
> Logica-l mailing list
> [email protected]
> http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l

_______________________________________________
Logica-l mailing list
[email protected]
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l

Responder a