On 1 March 2010 13:46, A. PIEKARSKI <[email protected]> wrote:
> These arguements about American English versus Commonwealth English
> seem a little strange to me.  Have we forgotten that lojban is not the 
> preserve
> of the English-speaking world?

I was not arguing against American English but pointing out that
{blog} is a justifiable lojbanization of the English word "blog".


>  How is "blog" pronounced in China, India, Brazil, Nigeria?

According to Wiktionary etc., "blog" is pronounced/translated as:

博客 | bókè, 部落格 | bùluògé, 博落 | bóluò (Chinese)
ब्लोग | blog (Hindi)
blog (Portuguese)
blog (Hausa)

Farsi, where the rounded [o] and [ɒ] are valid phonemes, adopted the
unrounded American pronunciation: بلاگ | blāg  .


> {prekarni} sounds fine to me!

It does to me too. In fact, I would very much prefer {prekarni} to {me
la blog} or {blo'ogo}.



Reply via email to