Ahoj, Stanislav Horáček píše v Út 16. 12. 2014 v 22:00 +0100:
> > Myslím, že pro mezeru bychom opravdu měli použít "pevná" - jde u ní > > nejen o nezlomitelnost, ale i o její pevnou šířku. U spojovníku > > netuším, tam asi skutečně jde jen o nezlomitelnost. > > Non-breaking space má sice pevně danou šířku, ale to je spíš chyba, > správně by se měla taky roztahovat, potom by byl text hezčí - viz: > https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=41652 Skutečně, máš pravdu :-) Roztahuje se i ve Wordu, takže je to potenciálně i problém s přenositelností dokumentů... > >> Ve 4.4 se taky nově objevuje "soft hyphen" (místo "vlastního dělení > >> slov"). Termín neznám, ale po průzkumu internetu se zdá, že správný > >> překlad je "podmíněný spojovník" (což je i docela výstižné). > > > > "Podmíněný spojovník" je zřejmě správně, ale nic moc mi to neřekne bez > > výkladu, četl jsem si http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=164 a napadlo mě, > > jestli by nebylo jednodušší to rozepsat, tedy "spojovník pro dělení > > slov" nebo tak nějak? > > Tohle je docela pěkná ukázka dilematu mezi použitím jednoznačného > termínu a srozumitelnějšího, ale méně přesného označení. Co takhle > nějaký kompromis jako "Podmíněný spojovník (pro vlastní dělení slov)"? OK, jestli se to vejde, jsem pro, nicméně... > A není tohle už problém originálu? Nevím, ale skoro bych řekl, že > "custom hyphens" bude srozumitelnější než "soft hyphens"... ...koukám na http://en.wikipedia.org/wiki/Soft_hyphen ; pokud jde o vlastní nastavení uživatelem, tak možná nejlepší by bylo "optional hyphen" (protože jde o "Text to be formatted by the recipient")? Pak by to česky mohl být "Volitelný spojovník" nebo tak nějak, a bylo by po problému... > >> 3. obecnější dotaz: ve statistice dokumentu je nově místo "number of > >> pages" jen "pages". Otázka zní, jestli překládat v 1. pádu ("stránky"), > >> nebo 2. ("stránek") - tak to má třeba Word. > >> Jsem ale pro to, aby se dodržovalo, že popis před hodnotou (a ještě od > >> ní oddělený dvojtečkou) je v 1. pádu, a aby se popis skloňoval jen > >> tehdy, když pole s hodnotou na popis přímo navazuje (třeba u otáčení > >> textu, tam to je teď různě a "0 stupně" vypadá divně). > > > > Tady jsem se trochu ztratil :-) - nechám na Tobě. > > Zkusím ilustrativně:)) Navrhuju: > Pages: XX → Stránky: XX > Words: YY → Slova: YY > protože se v UI většinou vyskytuje ([] je spinbox) > Pages: [XX] → Stránky: [XX], a ne Stránek: [XX] > > Naproti tomu.: > Angle: [XX] Degrees → Úhel: [XX] stupňů, a ne Úhel: [XX] stupně To zní dobře, díky! Měj se, Kendy -- For unsubscribe instructions e-mail to: lokalizace+unsubscr...@cz.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/cz/lokalizace/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted