> > Transfer bi na vsak na in prevajal kot prenos, za transport pa ti zdajle
> > ze znam najti re itve, s katero bo zadovoljen (ugibam, da te prevoz in
> > tovor ne bosta razveselila :)
Zakaj pa ne bi za vse tri uporabili kar prenos + dodatek, kadar je
potreben? "Ce pojem v danem delu besedila ve"ckrat uporabimo, pa
kar kratko prenos.
transfer --> prenos pravic, denarja, delovnega mesta
transport --> prenos tovora
transmit --> prenos energije, sporo"cil
Tudi v angle"s"cini se v nekaterih primerih te besede uporabljajo
sinonimno. Seveda pa ima tudi sloven"s"cina kup besed, s
katerimi stvari v posebnih primerih ustrezneje opi"semo:
prevoz, predaja, prestavitev, premestitev, oddajanje, prepeljati,
odstopiti (pravice), nakazati (denar), prestopiti (na drugo letalo),
(od)poslati, prevajati (toploto), ...
Vlado
--------------------------------------------------------------------
Vladimir Batagelj, University of Ljubljana, Department of Mathematics
Jadranska 19, 1000 Ljubljana, Slovenia
tel: 386 (0)61 1766 672 e-mail: [EMAIL PROTECTED]
fax: 386 (0)61 217 281 WWW: http://vlado.fmf.uni-lj.si/