> > Transfer bi na vsak na in prevajal kot prenos, za transport pa ti zdajle
> > ze znam najti re itve, s katero bo  zadovoljen (ugibam, da te prevoz in
> > tovor ne bosta razveselila :)

   Zakaj pa ne bi za vse tri uporabili kar   prenos  + dodatek, kadar je 
   potreben? "Ce pojem v danem delu besedila ve"ckrat uporabimo, pa
   kar kratko prenos. 

      transfer    -->  prenos pravic, denarja, delovnega mesta
      transport  -->  prenos tovora
      transmit   -->  prenos energije, sporo"cil

   Tudi v angle"s"cini se v nekaterih primerih te besede uporabljajo 
   sinonimno. Seveda pa ima tudi sloven"s"cina kup besed, s
   katerimi stvari v posebnih primerih ustrezneje opi"semo:
   prevoz, predaja, prestavitev, premestitev, oddajanje, prepeljati,
   odstopiti (pravice), nakazati (denar), prestopiti (na drugo letalo),
   (od)poslati, prevajati (toploto), ...

   Vlado
--------------------------------------------------------------------
Vladimir Batagelj, University of Ljubljana, Department of Mathematics
  Jadranska 19, 1000 Ljubljana, Slovenia

tel:  386 (0)61 1766 672          e-mail: [EMAIL PROTECTED]
fax:  386 (0)61  217 281          WWW:    http://vlado.fmf.uni-lj.si/

Одговори путем е-поште