Criag,
  Transliterate= to represent ( letters or words) in the corresponding 
characters of another alphabet.

  Transcribe+ First definition which you conveniently left out 1) to 
write or type a copy. 2) An adoption of a composition.

  The meaning is clear, transcribe is to simply adopt a composition.. 
Adoption does NOT imply in it's defanition, nor does it restrict one 
from using the same charaters!

  On the contrary, Transliterate SPECIFIES the the absolute use of 
"another Alphabet! Of corresponding characters.

  You, and Mr. Trovokie are saying they are... Quote " essentially the 
same thing" end of quote. And as any rational person who understands 
English can see they are NOT.
  Mr. Troosky, is correct in his definition of transliteration as are 
you. The mistake lies in saying they are the same. To make a COPY of 
something is not the SAME as the SPESIFIC use of different  characters.

    Please excusse me, during the writting of this email I had flair 
up.... a bad case of dislexcia..... Mr. torvokie jokes about this, but 
it is a serious matter, it's plauged me my entire life, I've been in 
and out of special educational institusions all to Mr. Posner and Mr. 
Trovinskie's delight.
   On the up side, it's helped me to learn both French and Italian 
tablature to the point where I can play two lutes, at the same time 
while carrying on a conversation {Typing) with intellects like Trovosko.




 Regards,
John Haskins
 -----Original Message-----
 From: Craig Allen <[EMAIL PROTECTED]>
 To: [email protected]
 Sent: Tue, 26 Jul 2005 09:05:31 -0700
 Subject: Re: Transliteration


 John wrote:
 >
 > Jon,
  > Don't be confused by Mr. Trovosky's spin on the word 
"transliteration.
 >Mr. Trovosky said, and I quote
 >
 > " Wrong. transliteration is the rewriting of words into a different
 >Alphabet, essentially the same as a transcription" un quote.
 >
 > Trovosky, actually confused himself but didn't know it
  > One can can do a " transcription " of piano music for harp, using 
the
 >same" Alphabet". It would be more accurate to say a "transliteration"
 >can be made from piano notation, to lute tablature, one "alphabet" to
 >another.

  Roman is actually quite correct here. If I may employ that apparently 
hated tool
 of linguists and scholars, the dictionary;

 trans·lit·er·ate (trns-lt-rt, trnz-)
 tr.v. trans·lit·er·at·ed, trans·lit·er·at·ing, trans·lit·er·ates

  To represent (letters or words) in the corresponding characters of 
another
 alphabet.

  Roman's analogy was quite correct in explaining the differences 
between
  tablature and staff notation, at least as far as it went given that, 
in simplest
  terms, staff notation directly represents notes on a scale while 
tablature
  represents finger positions on a string for a specific instrument, in 
this case
 the lute. But the alphabet analogy is quite apropos.

  The best example of linguistic transliteration is of course the three 
forms of
  Japanese writing; Kanji, Katakana and Hiragana. Same language, 
different
  alphabets. And so it is with music when going from staff notation to 
any other
 form of musical notation or tablature.

 Regards,
 Craig



 ___________________________________________________________
 $0 Web Hosting with up to 200MB web space, 1000 MB Transfer
 10 Personalized POP and Web E-mail Accounts, and much more.
 Signup at www.doteasy.com




 To get on or off this list see list information at
 http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


________________________________________________________________________
Check Out the new free AIM(R) Mail -- 2 GB of storage and 
industry-leading spam and email virus protection.

Get your own free AIM(R) Mail account and become eligible to win daily 
prizes, ending July 30, 2005. One lucky grand prize winner will even 
drive away with a 2005 MINI(R) Cooper S.
http://cdn.channel.aol.com/aimmail/aim_mail.html?mail_footer






Reply via email to