Criag,
Transliterate= to represent ( letters or words) in the corresponding
characters of another alphabet.
Transcribe+ First definition which you conveniently left out 1) to
write or type a copy. 2) An adoption of a composition.
The meaning is clear, transcribe is to simply adopt a composition..
Adoption does NOT imply in it's defanition, nor does it restrict one
from using the same charaters!
On the contrary, Transliterate SPECIFIES the the absolute use of
"another Alphabet! Of corresponding characters.
You, and Mr. Trovokie are saying they are... Quote " essentially the
same thing" end of quote. And as any rational person who understands
English can see they are NOT.
Mr. Troosky, is correct in his definition of transliteration as are
you. The mistake lies in saying they are the same. To make a COPY of
something is not the SAME as the SPESIFIC use of different characters.
Please excusse me, during the writting of this email I had flair
up.... a bad case of dislexcia..... Mr. torvokie jokes about this, but
it is a serious matter, it's plauged me my entire life, I've been in
and out of special educational institusions all to Mr. Posner and Mr.
Trovinskie's delight.
On the up side, it's helped me to learn both French and Italian
tablature to the point where I can play two lutes, at the same time
while carrying on a conversation {Typing) with intellects like Trovosko.
Regards,
John Haskins
-----Original Message-----
From: Craig Allen <[EMAIL PROTECTED]>
To: [email protected]
Sent: Tue, 26 Jul 2005 09:05:31 -0700
Subject: Re: Transliteration
John wrote:
>
> Jon,
> Don't be confused by Mr. Trovosky's spin on the word
"transliteration.
>Mr. Trovosky said, and I quote
>
> " Wrong. transliteration is the rewriting of words into a different
>Alphabet, essentially the same as a transcription" un quote.
>
> Trovosky, actually confused himself but didn't know it
> One can can do a " transcription " of piano music for harp, using
the
>same" Alphabet". It would be more accurate to say a "transliteration"
>can be made from piano notation, to lute tablature, one "alphabet" to
>another.
Roman is actually quite correct here. If I may employ that apparently
hated tool
of linguists and scholars, the dictionary;
trans·lit·er·ate (trns-lt-rt, trnz-)
tr.v. trans·lit·er·at·ed, trans·lit·er·at·ing, trans·lit·er·ates
To represent (letters or words) in the corresponding characters of
another
alphabet.
Roman's analogy was quite correct in explaining the differences
between
tablature and staff notation, at least as far as it went given that,
in simplest
terms, staff notation directly represents notes on a scale while
tablature
represents finger positions on a string for a specific instrument, in
this case
the lute. But the alphabet analogy is quite apropos.
The best example of linguistic transliteration is of course the three
forms of
Japanese writing; Kanji, Katakana and Hiragana. Same language,
different
alphabets. And so it is with music when going from staff notation to
any other
form of musical notation or tablature.
Regards,
Craig
___________________________________________________________
$0 Web Hosting with up to 200MB web space, 1000 MB Transfer
10 Personalized POP and Web E-mail Accounts, and much more.
Signup at www.doteasy.com
To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
________________________________________________________________________
Check Out the new free AIM(R) Mail -- 2 GB of storage and
industry-leading spam and email virus protection.
Get your own free AIM(R) Mail account and become eligible to win daily
prizes, ending July 30, 2005. One lucky grand prize winner will even
drive away with a 2005 MINI(R) Cooper S.
http://cdn.channel.aol.com/aimmail/aim_mail.html?mail_footer