If "vicere" is a noun in the ablative case, the sentence is left without a verb, and then you have to explain why "musas" is in the accusative case. If "vicerex" were a Latin word (it is not in Lewis and Short), the ablative would be "vicerege," not "vicere." The latter is listed as a poetic form of "vincere" by Lewis and Short. Morever, "vincere musas" was a set phrase in Latin.

-----Original Message----- From: Monica Hall
Sent: Wednesday, April 08, 2015 11:06 AM
To: Alan Hoyle
Cc: Lutelist
Subject: [LUTE] Re: Latin translation

  Maybe in the context it means "deputized" for or "replaced" the muses
  in the theatre in Venice,

  Monica

  ----- Original Message -----

  From: [1]Alan Hoyle

  To: [2]Monica Hall

  Sent: Wednesday, April 08, 2015 5:00 PM

  Subject: Re: [LUTE] Re: Latin translation

  'Vicere' - I am not 100% positive, but I am pretty sure that this word
  derives from 'vicerex' ('viceroy', 'substitute', 'vicar', 'embodiment
  of'......) and is its ablative form, and has nothing to do with the
  verb 'Vincere'
  N.B. it is over 50 years since I made any serious study of Latin, and
  although it may not have changed in that time, I most certainly have...
  Alan

  On 8 April 2015 at 16:42, Monica Hall <[3]mjlh...@tiscali.co.uk> wrote:

    Thanks to Wikipedia   ..... apparently
    Margarita Salicola (floruit 1682 - 1706) was a famous opera singer
    of her time. She came from a family of musicians at the court of the
    Ferdinando Carlo Gonzaga, Duke of Mantua and became a staple of
    casts at San Giovanni Grisostomo, Venice's newest and most famous
    theater, in the 1680s. etc...
    Corbetta was employed at the Mantuan Court - so presumably they
    appeared together there at some point...
    Monica
    ----- Original Message ----- From: "Monica Hall"
    <[4]mjlh...@tiscali.co.uk>
    To: "stephen arndt" <[5]stephenwar...@verizon.net>
    Cc: "Lutelist" <[6]lute@cs.dartmouth.edu>
    Sent: Wednesday, April 08, 2015 4:33 PM
    Subject: [LUTE] Re: Latin translation

    Brilliant.   Has anyone heard of a singer called Margarita Salicola?
    Monica
    ----- Original Message ----- From: "stephen arndt"
    <[7]stephenwar...@verizon.net>
    To: "Monica Hall" <[8]mjlh...@tiscali.co.uk>; "Lutelist"
    <[9]lute@cs.dartmouth.edu>
    Sent: Wednesday, April 08, 2015 4:27 PM
    Subject: Re: [LUTE] Latin translation

    How about the following for a literal, if not very elegant,
    translation?
    By his strings that illustrious Italian Corbetto (and) by her voice
    the so
    famous Bolognese maiden Margharitha Salicola defeated the muses in
    the
    Venetian theaters.
    I'm not exactly sure "what defeated the muses" refers to, apart from
    excellence in performance. Perhaps it is a reference to the
    daughters of
    Pierus, who challenged the muses in a contest of song and were
    turned into
    magpies when defeated. (Similar stories are the challenge of Marsyas
    to
    Apollo in flute playing or that of Arachne to Athena in weaving.
    There are
    others, but I can't think of them right now.)
    -----Original Message----- From: Monica Hall
    Sent: Wednesday, April 08, 2015 10:02 AM
    To: Lutelist
    Subject: [LUTE] Latin translation
    I wonder if there is any Latin scholar on this list who could
    translate
    the
    following brief reference to Corbetta...
    Fidibus illustris ille Corbetto Italus
    Voce Margharitha Salicola virgo Boniensis
    Venetis tam famosa theatris vicere musas.
    Monica
    To get on or off this list see list information at
    [10]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

  --

References

  1. mailto:adr...@gmail.com
  2. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk
  3. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk
  4. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk
  5. mailto:stephenwar...@verizon.net
  6. mailto:lute@cs.dartmouth.edu
  7. mailto:stephenwar...@verizon.net
  8. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk
  9. mailto:lute@cs.dartmouth.edu
10. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

Reply via email to