Am 01.11.2010 um 15:21 schrieb Kornel Benko:
> Am Montag 01 November 2010 schrieb Stephan Witt:
>> Am 01.11.2010 um 11:07 schrieb Kornel Benko:
>>> Am Montag, 1. November 2010 schrieb Stephan Witt:
>>>> Am 01.11.2010 um 07:41 schrieb Vincent van Ravesteijn:
>>>>>> + if (binfo.empty()) {
>>>>>> + docstring fmt = _("%1$s
>>>>>> unknown[[InsetNote]]"); + setText(bformat(fmt,
>>>>>> from_utf8(name_))); + } else
>>>>>
>>>>> InsetNote ?
>>>>
>>>> Sorry. Should be InsetInfo. I mixed it up while trying to fix the
>>>> latest compile problems, I'll correct that.
>>>>
>>>>> Please remember that this should be helpful for the translators to
>>>>> correctly translate the unknown part.
>>>>>
>>>>> And I have no clue what should be unknown here :S..
>>>>
>>>> (The value of the vcs buffer-info inset indexed by name is empty.
>>>> The replacement in this case is e. g. "vcs-author unknown".
>>>> The translator has to translate the word "unknown".)
>>>> I had to lookup your smiley in some smiley table manually ;-)
>>>>
>>>> I don't know how to be more helpful to the translator.
>>>
>>> For instance "%1$s unknown[[vcs-author]]"
>>> as that gives a hint to author. In some languages "unknown" depends also
>>> on gender of "vcs-author"
>>
>> vcs-author is on case out of:
>> * vcs-revision
>> * vcs-tree-revision
>> * vcs-author
>> * vcs-date
>> * vcs-time
>> These strings will substitute "%1$s" in front of the word unknown.
>> In case of translations depending on gender one has to think of e. g.
>> "keyword unknown". But as I understand gettext that's not the aim of the
>> context. It's used to make multiple translations for the same string
>> depending of the context in interface. We may "abuse" it and make the
>> context dynamic:
>>
>> docstring fmt = _("%1$s unknown[[" + name_ + "]]");
>> setText(bformat(fmt, from_utf8(name_)));
>>
>> But that would not work without some N_() magic and then the translator has
>> to provide 5 translations.
>>
>> Looks like overkill.
>
> Yes, but then why not the full sentence?
> docstring fmt = _("vcs-revision unknown")
> We need to know what is "unknown" to translate the sentence corectly anyway.
There is no sentence to translate.
Remember that I didn't invent that string stuff.
I fixed a crash (ASSERT when doing the documented "info-insert buffer vcs-date"
in an CVS controlled LyX document) and now I have the feeling that it's harder
to get that string change through as to reorganize the whole inset dialog
hierarchy.
I can do what you propose... but I don't like it.
Stephan