Pavel Sanda wrote: > Kornel Benko wrote: > > Am Mittwoch, 19. Juli 2017 um 05:58:29, schrieb Jari-Matti Mäkelä > > <jmj...@utu.fi> > > > Fri, 09 Jun 2017 20:30:07 +0200 > > > Kornel Benko <kor...@lyx.org> wrote: > > > > > > > At least 'make translations1' works. No, I did not so far. The changes > > > > are because of the fi.po.patch from Jari-Matti Mäkelä. > > > > Again, he should be asked if the new translation are OK for pdf. > > > > But, as I see it, I would not touch lib/layouttranslations in the fi > > > > part ATM. There are still about 2600 untranslated/fuzzy messages in > > > > fi.po. Jari-Mati seems to be willing to work on this if he finds some > > > > time. > > > > > > > > Jari, what about the following in lib/layouttranslations? > > > > > > > > - "List of Algorithms" "Algoritmien luettelo" > > > > - "List of Charts" "Kaavioiden luettelo" > > > > - "List of Graphs[[mathematical]]" "Kuvaajien luettelo" > > > > - "List of Schemes" "Kuvausten luettelo" > > > > - "List of Tableaux" "Taulujen luettelo" > > > > + "List of Algorithms" "Algoritmit" > > > > + "List of Charts" "Kaaviot" > > > > + "List of Graphs[[mathematical]]" "Kaaviot" > > > > + "List of Schemes" "Kuvaukset" > > > > + "List of Tableaux" "Taulut"qgit show > > > > > > > > The following is wrong (according to Jari, maybe also wrong in fi.po) > > > > - "Listing" "Ohjelmalistaus" > > > > + "Listing" "Listaus" > > > > > > > > > > Sorry, only had time now to study this further. > > Hi, > thanks, for the clarifications! > > I see you removed the "luettelo" parts which is supposedly "List" in your > language. > Are you sure about that change? > > If you have book with bunch of algorithm codes and you put somewhere into > appendix > list of those, they will be introduced by Algoritmit instead of Algoritmien > luettelo. > Was that intended?
I just checked that all the "List" strings were recently checked by Martin Vermeer, so I think it was actually meant to be with "luettelo". (?) Pavel > > > > "List of Graphs[[mathematical]]" > > > > > > I have to admit I didn't understand the difference between charts and > > > graphs and couldn't find this yet from the GUI. Chart is e.g. a bar/pie > > > chart? Graph is some other graphical notation for expressing data? This > > > is confusing without knowing the context. If there is no other > > > difference, the same translation works: > > > > I don't know either. Anyway, there has to be different translation, > > otherwise > > the two menu entries in outliner are not distinguishable. > > Graphs/Chart/Scheme are for papers written in layout for American Chemical > Society > and apparently they don't even care to show Graph example in their demo > ( http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/achemso/achemso-demo.pdf ) > so I think this particular tranaslation is not that important. > > > > Apparently this is related to chemistry? Is the 'scheme' like 'Chemical > > > equation', 'structural formula' or something else? It's hard to > > > translate this without knowing the context. > > Most likely they are your 'structural formula'. > > > > "List of Tableaux" > > > > > > -> Taulukot > > > > > > Done > > > > > Tableaux is just a synonym for tables in french/latin? I tried to google > > > this but couldn't find any special meaning in LaTeX/LyX other than the > > > plural form of 'table'. > > That's from linguistics and my understanding something similar to some logic > table. > Likely so specific that using Tableaux in your language is just fine. > > > > Basically all 'listings' in LyX use the lstlisting package? From a > > > translators POV, it's really hard to identify the context, whether we > > > are listing some generic items or program code. > > > > > > > > > "List of Listings" > > > "List of Program Listing" > > > > > > -> Ohjelmalistaukset > > They are program code. > > Pavel