thanks Esther.  I'll check it out.
On Jun 9, 2010, at 7:37 PM, Esther wrote:

> Hi Carlene,
> 
> You asked:
> 
> Does it come with the Nuance voices or do you have to  purchase the 
> separately?
> 
> I seem to be picking up a lot of questions about this post, which includes 
> topics that are discussed towards the end of this admittedly long post.  I'll 
> cc this to the viphone list, since this might be of interest, and I don't 
> have use of an easily searchable Mail Archive, since that feature is not set 
> up for that group. The Trippo VoiceMagix app comes with voices for Chinese, 
> Dutch, French, German, Greek, Hindi, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, 
> Russian, Spanish, and Thai.  They're OK but not great voices, as I commented 
> in the post.  This is not a replacement for a text to speech program with 
> great voices, especially for languages that are currently available with the 
> Acapela group voices.  If I wanted a good app that reads out text in 
> languages like English, French, Spanish, German, or Italian I'd buy "Speak 
> It! Text to Speech" by Future Apps, Inc. for $1.99 and buy the individual 
> Acapela voices of my choice for $0.99 each through in-app purchase.  See my 
> earlier post in the archives:
> <http://www.mail-archive.com/macvisionaries%40googlegroups.com/msg19914.html>
> (Speak It! app to use Infovox voices on the iPhone/iPod Touch and iPad)
> You can find Speak It! at:
> <http://itunes.apple.com/us/app/speak-it-text-to-speech/id308629295?mt=8>
> Also, at present you're limited in the length of text you can either speak or 
> translate.  Translation quality is OK, but if you're looking for well-covered 
> languages like the ones I listed above, you can find easier to use apps.  For 
> example, as I mentioned in my post, even for Russian, which is not covered by 
> Speak It! (although there is a Russian Acapela group voice available -- just 
> not as widely for most apps), I could find an app that had a better voice, 
> and that overall gave a better translation.
> 
> However, the really neat features of this app are the speech recognition, and 
> the support of other languages that are usually not as well covered, even 
> with large population bases -- like Chinese and Hindi -- and particularly 
> those for which text entry in non-Roman character input is an issue.  Again, 
> quality of translation was OK, but could be better, in the languages I 
> checked.
> 
> If you want a translation guide for foreign travel that is accessible, I 
> found the Lonely Planet Phrasebooks worked with VoiceOver. (This was based on 
> testing of an older free version of the app -- their Mandarin Phrasebook that 
> they issued for free in connection with the Summer Olympics in Beijing.  I 
> haven't bought any of their guides.  I did post on the accessibility of the 
> Lonely Planet travel guides a month and a half ago, again based on the free 
> guide offering that day:
> < http://www.mail-archive.com/macvisionaries%40googlegroups.com/msg20111.html>
> (Free (today only) Accessible Lonely Planet Travel Guide apps for 13 cities 
> for iPhone, iPod Touch or iPad)
> 
> Also, I've posted about the accessible mPassport guides with "Medical 
> Translations" section for foreign cities, e.g. from the archives:
> <http://www.mail-archive.com/macvisionaries%40googlegroups.com/msg17672.html>
> (Accessible traveler's medical apps for iPhone/iPod Touch: mPassport Paris 
> and mPassport London, free for limited time)
> That list of free guides is now (as of about April 15) up to about 20 
> currently free and accessible guides.  Many of these guides (e.g. Barcelona, 
> Madrid, Vienna, Florence, Rome, Mexico City, etc.) have medical translation 
> guides that include spoken phrases, and that work like the described services 
> for the Paris guide.
> 
> All those apps would provide better options for standard languages and 
> specific traveler services.  What Trippo VoiceMagix does that is unique is 
> its support for other languages that are not well covered by the iPhone or 
> iPad, and specifically for the transcription into non-Roman text entry.  Even 
> when we get the language rotor in OS 4.0 this will be an issue.  So, I would 
> say that this app is interesting but with a specific audience.  At the risk 
> of repeating myself, I'll quote from the end of my original post (which is 
> also appended to the end of this post):
> <begin quote>
> In conclusion, the Trippo VoiceMagix app will appeal to a specific minority 
> of VoiceOver users who are interested in language translation, and who also 
> (at present) have access to the U.S. App Store. This is obviously a first 
> generation release, with some awkward features (such as having input text not 
> remain in the window when you return to the app, or having to fiddle the way 
> you dismiss the keyboard if you just want to paste in text to the translation 
> window and have it spoken).  However, I think this is a very promising app, 
> and well worth the $6.99 (or even the $9.99 at which I purchased it).  Note 
> that the default list price really is $24.99, and the $6.99 that appeared 
> yesterday is not likely to last very long.
> <end quote>
> 
> HTH.  Cheers,
> Esther
> 
> 
>> 
>> On Jun 9, 2010,
>>> Hi All,
>>> 
>>> There's a new translation app just released in the U.S. iTunes Store named 
>>> "Trippo VoiceMagix" by Cellictica that just went on sale for a promotional 
>>> price of $6.99 (regular price is $24.99). I don't know how long this price 
>>> will last, but many current reductions are timed to the WWDC 2010 this 
>>> week.  The link to the app is:
>>> Trippo VoiceMagix by Cellictica ($6.99, regularly $24.99):
>>> <http://itunes.apple.com/us/app/trippo-voicemagix/id372332910?mt=8>
>>> 
>>> I'll paste in the list of features from the app store description, and then 
>>> go on to give a detailed description of its usage with VoiceOver:
>>> <begin excerpt>
>>> FEATURES
>>> 
>>> - Voice input in US English
>>> 
>>> - 27 languages supported (Arabic, Bulgarian, Chinese Simplified, Chinese 
>>> Traditional, Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Hausa, Hebrew, 
>>> Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Persian, Polish, 
>>> Portuguese, Pashto, Romanian, Russian, Somali, Spanish, Serbian, Thai, Urdu)
>>> 
>>> - Accurate speech recognition by Nuance
>>> 
>>> - Natural sounding voice output for Chinese, Dutch, French, German, Greek, 
>>> Hindi, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Thai
>>> 
>>> - Adjustable speed for voice output
>>> 
>>> - Mode selection: Speech-to-speech, Speech-to-translated text only or 
>>> Speech-to-recognized text only
>>> 
>>> - Send the translation by email
>>> 
>>> - Full license includes upgrades to new features, like additional 
>>> languages, sharing features etc.
>>> <end excerpt>
>>> 
>>> The app is accessible and has some really interesting features for people 
>>> who are interested in using their iPhone/iPod Touch/iPad with different 
>>> languages, and some unique features that extend use (with spoken 
>>> translation and text) to languages that are not even currently supported on 
>>> these devices.  First, it's powered by the Nuance engine that is used by 
>>> Dragon Dictation and Dragon Search, so one input mode is to speak rather 
>>> than type in the text you want translated, and let the app transcribe it by 
>>> voice recognition.  Because the engine is set to recognize U.S. English, 
>>> this app appears to only be available in the U.S. iTunes Store at present; 
>>> I checked the Canadian store, and couldn't find the app. Second, you can 
>>> have the app speak the text that you entered.  (This only works now if you 
>>> either typed or spoke your input entry with English selected with the 
>>> "Translate from:" button.  You can translate to and from a very large 
>>> number of language combinations, if you're just working with text, and 
>>> don't use the app to speak the entries.)  Third, for thirteen of the 
>>> twenty-five languages selectable with the "Translate to" button, you can 
>>> have the app speak the translated results. The spoken translations work for 
>>> a number of languages with non-Roman scripts, including Chinese (both 
>>> simplified and traditional characters), Greek, Hindi, Japanese, Russian, 
>>> and Thai.  Languages like Hindi are not even supported otherwise on the 
>>> iPhone. Nor are (in just text mode) Urdu, Hausa, Persian, and Pushtu (which 
>>> are some of the other "Translate to" options).
>>> 
>>> Voice recognition mode is pretty good, and fairly fast, since it's powered 
>>> by the Nuance engine.  The app has a simple layout with a labeled 
>>> "Translate from" button, a "Translate to" button, a text box area for input 
>>> text to be typed in, and just beside it to the right, a Microphone button 
>>> labeled "BTN underscore Mic" for voice input. There is similarly a 
>>> translation text box for the results, and buttons for "Translate" and 
>>> "Listen".
>>> 
>>> There are a few VoiceOver specific notes that may be useful.  Although 
>>> layout is slightly different between portrait and landscape orientation 
>>> (with portrait mode having the text entry input above the translation 
>>> output, while in landscape mode the text box for the input language is on 
>>> the left, and the output translation on the right), both screens have a 
>>> button at the bottom center of the screen: "BTN underscore arrow underscore 
>>> show". Tapping this button reveals three buttons at the bottom of the 
>>> screen: "Help", "About", and "Settings". "Help" brings up a screen with a 
>>> tutorial on how to use the app.  The "Settings" button lets you select the 
>>> rate of the speech returned from translation, and also to select the mode 
>>> of operation. By default, it is set for speech to speech, which means that 
>>> you speak your text (in English) and get spoken results (for languages that 
>>> support it).  However, you can also just type in your text (in any 
>>> language), and use the buttons to run a translation to another language 
>>> and/or press the button to have the text spoken.  (You can even paste in 
>>> text to the translation field and press the button to have it spoken, 
>>> although working with these fields without having the keyboard get in the 
>>> way is a bit buggy in the initial release.)
>>> 
>>> The other major issue for VoiceOver users is that the language picker 
>>> wheels do not indicate which output languages support speech. You should 
>>> refer to the pasted description, or the developer's web page for the list 
>>> of translated languages with spoken output options: Chinese, Dutch, French, 
>>> German, Greek, Hindi, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian, 
>>> Spanish, Thai.
>>> 
>>> In terms of output text usage, iPad users may find, in addition to the 
>>> app's support of languages that are not even supported on the iPhone, that 
>>> they get text output for languages whose keyboard input is not currently 
>>> supported on the iPad: Bulgarian, Traditional Chinese, Greek, Arabic, 
>>> Hebrew, Serbian, Thai, Portuguese, Danish, Romanian, Norwegian, and Polish. 
>>>  You can copy and paste the text into your favorite notes app (e.g. 
>>> Simplenotes for additional synched access through your computer, or even 
>>> the default Notes app).  Also, according to the Multilingual Mac web pages, 
>>> apps like Pages on the iPad will correctly support these languages when 
>>> pasted in, even though the keyboard text input for the iPad doesn't 
>>> currently support these languages. A recent post on the Multilingual Mac 
>>> pages indicates that some of this language support (e.g, for Hindi, which 
>>> you can get both spoken and written text output with this app), will still 
>>> not be in the iOS 4 release.
>>> 
>>> Let me try to summarize the features of this app in the context of what 
>>> else is available in the app store. If you're looking to use a dictionary, 
>>> translation app, or voices in a standard supported language, such as 
>>> French, Spanish, German, or Italian, you have access to many more apps and 
>>> some really good voices.  The Acapela voices (sold as Infovox on the Mac) 
>>> are available via in-app purchase for apps such as  Voxtrek (GPS 
>>> navigation) and Speak It! (general text to speech).  If you're looking for 
>>> voices, text, or simple translation with a well-supported language, then 
>>> you can probably use other apps.  Even for languages with non-Roman text 
>>> entry, like Russian, I can find translation apps that use the high quality 
>>> Loquendo voices that will do a better job (even though the app is mostly 
>>> inaccessible to VoiceOver and requires requires fiddling to navigate to the 
>>> one part of the app that is usable).  However, many other languages, 
>>> particularly languages that do not use Roman alphabets to input text, are 
>>> not similarly supported in the app store and are especially not 
>>> well-supported through VoiceOver.  And these apps do not support speech 
>>> recognition for translation entry.  What is unique about this app is its 
>>> support for both spoken and text translation output for a wide variety of 
>>> languages, including several which do not use Roman alphabet characters for 
>>> input and/or do not have full or even any support on the iPhone/iPad.  The 
>>> developers, a Finnish company named "Cellictica", are distributing versions 
>>> for multiple platforms, including the Android, hence the reason the 
>>> languages are not limited to the iPhone or iPad complement.
>>> 
>>> I am aware of Mark Taylor's coverage of Jibbigo's translation apps in his 
>>> Candleshore Blog (January 2010 entry, "Bring the Star Trek Universal 
>>> Translator to your iPhone 3GS or iPod Touch"; February podcast episode 46, 
>>> "A Real-Time Bi-Directional Spoken Language Translator for your iPhone 3GS" 
>>> demo of the Spanish-English translation using VoiceOver).  Jibbigo tailors 
>>> its bi-directional translation apps for specific language combinations 
>>> (originally, English-Spanish and Japanese-English; just recently released, 
>>> Chinese-English and Iraqi-English).  The Jibbigo app is priced between $25 
>>> and $30 per language pair and runs entirely on your device.  This has the 
>>> advantage of allowing you to use the app locally on your device, but also 
>>> puts the processing load there, while additionally running VoiceOver.  
>>> Given the price, and current operating system/processor limitations, I 
>>> probably wouldn't try the Jibbigo app out myself yet.  It's a more 
>>> interesting possibility for the iPhone 4G release.  Trippo VoiceMagix 
>>> relies on a server connection (just as with Dragon Dictation), and you're 
>>> currently limited to short spoken phrases (but longer text).  However, the 
>>> transcription accuracy appears to be high, at least for U.S. English voice 
>>> input. Trippo's voices for translated text are OK, but not spectacular.  I 
>>> don't recognize the source of these voices, but they're different from what 
>>> the iPhone uses (and would certainly have to be for the languages the 
>>> iPhone doesn't support).  I'd be curious to learn the accuracy of the 
>>> Jibbigo bi-directional translation for different spoken voice inputs and 
>>> accents (for Chinese, for example), but not enough to buy the app <smile>.  
>>> I note that they don't describe whether the output text uses Simplified or 
>>> Traditional Chinese characters (a selection option of Trippo VoiceMagix), 
>>> but that this also adds PinYin.
>>> 
>>> In conclusion, the Trippo VoiceMagix app will appeal to a specific minority 
>>> of VoiceOver users who are interested in language translation, and who also 
>>> (at present) have access to the U.S. App Store. This is obviously a first 
>>> generation release, with some awkward features (such as having input text 
>>> not remain in the window when you return to the app, or having to fiddle 
>>> the way you dismiss the keyboard if you just want to paste in text to the 
>>> translation window and have it spoken).  However, I think this is a very 
>>> promising app, and well worth the $6.99 (or even the $9.99 at which I 
>>> purchased it).  Note that the default list price really is $24.99, and the 
>>> $6.99 that appeared yesterday is not likely to last very long.
>>> 
>>> Finally, in order to give list viewers an alternative take on the app, 
>>> here's a link to the AppShouter review that appeared when Trippo VoiceMagix 
>>> was first released:
>>> <http://www.appshouter.com/trippo-voicemagix-iphone-app-review/>
>>> They give a separate description of the interface and the way in which you 
>>> can mail translated text.  Their summary:
>>> <begin quote>
>>> All things aside, this app is a great value for all of the features that it 
>>> contains. Especially if you are really planning on using more than one of 
>>> the 27 languages in this app is definitely worth it! If you’re still 
>>> curious and reading this review I’d encourage you to check out Trippo 
>>> VliceMagix by Cellictia.
>>> <end quote>
>>> 
>>> You can also check the Cellictica developer page for more information about 
>>> this app, and planned other app releases:
>>> <http://www.cellictica.com/>
>>> 
>>> HTH.  Cheers,
>>> 
>>> Esther
>>> 
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "MacVisionaries" group.
> To post to this group, send email to [email protected].
> To unsubscribe from this group, send email to 
> [email protected].
> For more options, visit this group at 
> http://groups.google.com/group/macvisionaries?hl=en.
> 

carlene knight
http://carleneknight.blogspot.com
[email protected]



-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"MacVisionaries" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/macvisionaries?hl=en.

Reply via email to