On Wed, 29 Jun 2011 11:38:37 -0300, John Balcaen wrote about Re: [Mageia-dev] [RPM] cauldron core/release kshutdown-2.0-1.mga2:
>2011/6/29 Samuel Verschelde <[email protected]>: >[...] >> >> In the spec there are 2 summaries, one being the translated summary to >> french : >> >> Summary: Advanced shut down utility for KDE >> Summary(fr): KShutDown est un outils avancé de gestion de l'extinction >> >> Neither sophie nor I see the english summary : >> >> http://sophie.zarb.org/rpms/57c5f5903d796046db7f05f30f77e6b5 >> >> [sam@localhost ~]$ rpm -q --qf '%{SUMMARY}' -p >> kshutdown-2.0-1.mga2.i586.rpm KShutDown est un outils avancé de gestion >> de l'extinction >> >> >> Is that normal or must we remove the translated summary ? >> >I did not remove it initially because urpmq was working with it & it >seems used in opensuse too (translated summary) > > >eg: urpmq -S kshutdown >kshutdown : Advanced shut down utility for KDE ( 2.0-1.mga2 ) Please compare: https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=95 https://qa.mandriva.com/show_bug.cgi?id=32870 and https://qa.mandriva.com/show_bug.cgi?id=63229 Thanks & BFN, =Dick Gevers=
