Le 2012-06-06 05:50, Romain d'Alverny a écrit :
On Wed, Jun 6, 2012 at 10:33 AM, Morgan Leijström<[email protected]>  wrote:
onsdagen den 6 juni 2012 10.52.20 skrev  Marc Paré:
RMTB means

Reimbursement. Trish purchased those in advance. There's certainly a
better acronym. Or I will update it with the full word.

Yes please use plain common words, or it is hard to take seriously.
Or even understand.

Updated. We might need to explain further the details for each
expense, need to find the format. Don't hesitate to ask.


Thanks!

Marc

Reply via email to