On 07/14/2012 12:43 PM, Wolfgang Bornath wrote:
The essence of translating is to interpret the English language we are using here in the meaning of the English language, not in the direct translation of words (which could lead to wrong or sometimes very funny translations, like "It's raining cats and dogs", an English phrase for heavy rain). Or in other words: Sometimes we must interpret meanings, not words. So, if somebody writes "yes" or "no" then the meaning is "yes" or "no". Not the "yes" or "no" of your local language but the "yes" and "no" as used in the English culture. Otherwise we will run into misunderstandings or even conflicts all the time.
Nicely put (in English :) ).
(I'm sure that this could have been said in much less words - but as the majority of us I am not a native speaker of English!)
Neither am I. Grube - Goh Lip -- 天下乌鸦一样黑
