On Saturday 14 July 2012 06:43, Wolfgang Bornath wrote: > It is quite normal to hit misunderstandings because somebody uses such > a synonym, most of us are not learned translators.
I remember attending a service in Norway, where an icelandic preacher who understood and spoke nowegian, prefered to preach in english in Norway to avoid problems with us understanding his meanings due to the fact that he's not fluent in our language. So he had an interpreter beside him on the stage who translated from english to norwegian, which is not as easy as it might sound. A few times the preacher interrupted the translator, saying: "No, that's not what I said". :-)= -- Johnny A. Solbu PGP key ID: 0xFA687324
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
