On Wednesday 25 Jul 2012 14:39 my mailbox was graced by a message from
Tony 
 Blackwell who wrote:
 > As an Aussie who is highly unlikely to ever see the worth 
 > vs effort of an en_AU translation,

 Mageia in Strine ?

 Shades of Afferbeck Lauder !

 Cheers,

 Ron.

 -- http://www.olgiati-in-paraguay.org --

(My apologies for the formatting supplied by my web-browser email
interface)

Another little item I have discovered about various Englishes. 
American English
has had a significant Irish input.  Much of Australia had a lot of
Irish convicts in
its early days and its English bears a noticeable  Irish influence
too, though 
nowhere near the extent of North America.  South Australia (where I
am from)
did not have this and thus South Australian English is more directly
descended
from official 19th century English English (so far as such a beast can
be said
to exist).

Brian.

Reply via email to