On Wednesday 25 Jul 2012 14:39 my mailbox was graced by a message from Tony Blackwell who wrote: > As an Aussie who is highly unlikely to ever see the worth > vs effort of an en_AU translation,
Mageia in Strine ? Shades of Afferbeck Lauder ! Cheers, Ron. -- http://www.olgiati-in-paraguay.org -- (My apologies for the formatting supplied by my web-browser email interface) Another little item I have discovered about various Englishes. American English has had a significant Irish input. Much of Australia had a lot of Irish convicts in its early days and its English bears a noticeable Irish influence too, though nowhere near the extent of North America. South Australia (where I am from) did not have this and thus South Australian English is more directly descended from official 19th century English English (so far as such a beast can be said to exist). Brian.
