2011/5/7 Oliver Burger <[email protected]> > Marek Laane <[email protected]> schrieb am 07.05.2011 > > > 2011/5/6 Oliver Burger <[email protected]> > > > Ouch! Please use more understandable wording next time! I've > > > thought "translation freeze" is something like "message freeze" in > > > KDE - developers cannot anymore change visible strings and > > > translators can safely work... It would be better say e.g "Last > > > day for translations to get in" or something alike. > > Sorry for that. I'm rather new to managing a team like mageia-i18n and > there are quite some things I'd like to have for the next release (like a > string freeze some time before i18n freeze) as you mention it. > > > We will still be able to commit translations after the "Mageia 1 freeze" > and I will try to get them into final. > > > But - as I discussed today with some people - we will do some debriefing > after Mga1 to see what went wrong and to do better for next time. > > > But as I see on > https://transifex.mageia.org/projects/p/mageia_i18n/r/mga1/ > > you are quite up to date... > > > Oliver >
Well, yes, in Transifex... I thought I've little more time to double-check translations before I commit them to SVN (as far as I can understand, it really doesn't matter how good you are in Transifex because translations are taken from SVN anyway). So I just try to be quicker now. Marek Laane
