2011/5/7 Oliver Burger <[email protected]>

>  Marek Laane <[email protected]> schrieb am 07.05.2011
>
> > 2011/5/6 Oliver Burger <[email protected]>
>
> > Ouch! Please use more understandable wording next time! I've
>
> > thought "translation freeze" is something like "message freeze" in
>
> > KDE - developers cannot anymore change visible strings and
>
> > translators can safely work... It would be better say e.g "Last
>
> > day for translations to get in" or something alike.
>
> Sorry for that. I'm rather new to managing a team like mageia-i18n and
> there are quite some things I'd like to have for the next release (like a
> string freeze some time before i18n freeze) as you mention it.
>
>
> We will still be able to commit translations after the "Mageia 1 freeze"
> and I will try to get them into final.
>
>
> But - as I discussed today with some people - we will do some debriefing
> after Mga1 to see what went wrong and to do better for next time.
>
>
> But as I see on
> https://transifex.mageia.org/projects/p/mageia_i18n/r/mga1/
>
> you are quite up to date...
>
>
> Oliver
>

Well, yes, in Transifex... I thought I've little more time to double-check
translations before I commit them to SVN (as far as I can understand, it
really doesn't matter how good you are in Transifex because translations are
taken from SVN anyway). So I just try to be quicker now.

Marek Laane

Reply via email to