написане Thu, 24 May 2012 23:33:53 +0300, Romain d'Alverny <[email protected]>:

Thanks everyone.

So, you now have a report panel about the files available to
translate, and their status: http://www.mageia.org/langs/report.php

The code behind it is... awful, and slow, but it works and gives you a
first insight.

On the left, you'll have the available .lang files in English, and
from left to right, their status in each currently activated locale
for the website. You can get extra details about missing/untranslated
strings by clicking on the link in the adhoc box.

New .lang files will grow the list as I migrate the code in the
website framework.

Hope this helps!

Hi,

Just of curiosity, a couple of questions.

1. What was the reason to choose unsustainable format that is not recognized by the existing toolchains (lang)? 2. Consider someone decided to change something on a webpage. How can we (translators) know about the changes (Manually parse svn diffs, copy and paste diffs from PHP page? What about fuzzy matches?) ?

Thanks in advance for your answers.

Best regards,
Yuri

P.S. Written when struggling to realize where to place the new strings from http://www.mageia.org/langs/report.php
Thinking about left this without translation in the future.

Reply via email to